Сюэ Цао с удивлением посмотрела на остывшую еду на столе. Судя по всему, эти блюда были приготовлены ещё с вечера.
Неужели Су Мо и вправду решил сделать для неё ужин?
Она невольно подняла голову, словно проверяла, не взошло ли сегодня солнце на западе.
Такой мерзавец…
Хотя, она признала себе, он действительно изменился.
Слишком сильно. Но где же сам Су Мо?
Сюэ Цао обошла комнату и не нашла его. Ей уже начало казаться, что он, возможно, тоже ушёл в горы за травами, но, подняв взгляд, она заметила его у ворот двора.
Он был с головы до ног в грязи, его лицо покрыто слоем пыли, а одежда перепачкана. Растрёпанные волосы, тёмная щетина на подбородке… выглядел он, мягко говоря, жалко.
— Где ты был?
— Где ты была?
Они задали этот вопрос одновременно, но в голосе Су Мо сквозило нечто большее, чем просто удивление. За сдержанностью слышались злость, тревога, страх. Он провёл ночь в напряжённом ожидании, боялся за неё, переживал, что она больше не вернётся. Что просто уйдёт и оставит его. Ведь её ненависть к нему не нуждалась в прикрытии.
Сюэ Цао не ожидала, что Су Мо рассердится. Она моргнула, чуть задумалась и спокойно ответила:
— Переночевала у подножия горы.
— Если знала, что вернёшься поздно, почему не пришла? Если не собиралась возвращаться, почему не передала мне весточку? — Голос его сорвался, и он, сделав пару шагов, схватил её за подбородок, вынудив её смотреть ему прямо в глаза. — С каких пор ты так легко нарушаешь обещания?
Её это позабавило.
— Господин Су, неужели вы сами человек, который свято чтит клятвы? — с лёгкой насмешкой спросила она, убирая его руку. — Я ведь не какая-то важная особа, чтобы отправлять гонцов с вестями о каждом своём шаге. И ещё, не стоит говорить со мной таким тоном. А то я могу подумать, что ты беспокоишься обо мне.
— Я беспокоюсь, — спокойно ответил он.
Сюэ Цао фыркнула и прошла мимо него в дом.
— Беспокоишься? Я не столь ценна, как господин Су. Моя никчёмная жизнь никому не нужна.
До этого Су Мо сносил все её холодные слова без тени раздражения, но эти — эти заставили его лицо потемнеть.
— Пусть тебе не нужна твоя жизнь, но мне она дорога.
Её шаг замедлился. Она слегка повернула голову, на её губах не отразилось ни единой эмоции.
— Су Мо, эта жизнь, что тебе так дорога, ты уже сам забрал три года назад.
Он побледнел, словно его ударили по лицу. В груди остались только боль и сожаление, от которых невозможно избавиться.
— Прости…
Эти слова он повторял тысячи раз в своих бессонных ночах, но всякий раз, просыпаясь, он оставался в пустоте. Именно из-за этого, когда она не вернулась, он потерял самообладание.
Он… просто испугался.
Сюэ Цао ничего не ответила. Она просто прошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Су Мо остался стоять во дворе, затем молча вошёл в дом и начал убирать со стола остывшую еду. Она не знала, что, едва она ушла, он сразу принялся готовить ужин.
Раньше, живя в достатке, Су Мо никогда не прикасался к кухонной утвари, и теперь небольшая плита свела его с ума. Он провёл весь день, мучаясь и рассыпая крупу, но в итоге сумел приготовить несколько съедобных блюд.
Су Мо аккуратно выложил их на стол и стал ждать.
Ждал. Пока еда не остыла. Пока ночь не окутала дом. Пока не понял, что она не вернётся.
Его рука, убирающая со стола, на мгновение замерла.
Так вот каково это — когда твои чувства обесценивают. Как больно, когда твоё ожидание не оправдывается.
Он, должно быть, просто расплачивается за прошлое.