Цветущий пион — Глава 38. Встреча. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

У Мудань в глазах вспыхнуло пламя — не обиды, не страха, а ярости. Настоящей. Горячей, как пламя, сорвавшееся с сухих веток. Она резко дёрнулась, вырывая руку из хватки, отступила на шаг, подняла брови, и, скривив губы в холодной усмешке, бросила тихо, но с ядом в каждом слове:

— Ты прав, Лю Чан. Я действительно полагаюсь на поддержку своих братьев. У моей семьи есть средства. И что с того? Разве я их украла или отобрала у кого-то? Должна ли я стыдиться того, что родилась не в нищете, а в доме с крышей? Должна ли я чувствовать себя неловко из-за того, что у меня есть брат, а не из-за того, что я прислуживаю кому-то?

Голос её был чист, твёрд и звонок, как удар меча об камень.

— А вот ты… — она посмотрела на него с укором, — ты, которого отвергли, но ты продолжаешь пытаться вернуться. Зачем? Чтобы показать, что ты всё ещё чего-то стоишь?

Она усмехнулась — горько, презрительно, с тем бесстрашием, которое пугает мужчин куда больше плача.

— Так вот, — сказала она медленно, чётко, — если хочешь, чтобы тебя считали мужчиной — настоящим, с гордостью, с лицом — то не липни ко мне, как собачья примочка. Перестань позориться перед людьми.

Прощения? Объяснений? Разговора?
Мудань знала: всё это бессмысленно. С таким человеком — бесполезно сдерживаться. Он воспринимает терпение за слабость. И потому сейчас она говорила не для него — а, чтобы всем было слышно. Чтобы раз и навсегда поставить черту.

Её голос был негромким, но каждое слово — словно стальная игла, вонзалась прямо в уши Лю Чана. Они звенели у него внутри, словно металл по металлу. Боль — пронзительная, а главное — позор. Когда же он опустился до такого? Когда из гордого сына влиятельной семьи превратился в того, кого публично отчитывают, словно мальчишку?

Вдруг ему показалось, что все вокруг смотрят. Смотрят и презирают. Как будто весь рынок, вся улица, каждый прохожий видел, как она выбросила его прочь — как отслужившую тряпку.

Кровь бросилась в голову, лицо его исказилось — из красивого стало перекошенным. Глаза широко раскрылись, зрачки сузились, как у зверя в ловушке. Зубы стиснуты до хруста. Он смотрел на Мудань с ненавистью — жгучей, обжигающей, уже не умея сдержать ни разум, ни голос.

Он хотел ответить дерзко, остро, унизительно. Хотел вернуть себе лицо. Но из горла вырвалось совсем другое:

— Думаешь, я не знаю, кого ты на самом деле держишь в сердце?!

Мудань вздрогнула. На мгновение она растерялась, не потому что его слова задели, а потому что внезапно поняла — вот оно что. Он, оказывается, придумал себе бред… Он вообразил, что она…

Ли Син.

Она тут же усмехнулась — холодно, с отвращением:

— Не каждый человек, кто умеет вести себя по-человечески, влюблён в меня. Не приписывай другим свою грязь.

Грязь — слово прозвучало как пощёчина. Её голос не дрогнул. Но в нём уже не было ярости — только презрение.

Это было уже не сопротивление. Это было отвержение.

Лю Чан побагровел. Его глаза налились кровью, пальцы дрожали. Он поднял руку, указал вдаль — туда, где спешили навстречу несколько человек.

Голос у него сорвался, хриплый и надломленный:

— А ты как скажешь?! Это что, просто так совпало?!

Мудань обернулась — и в тот же миг перед её глазами возникла плотная, стремительная цепь фигур. Шестеро или семеро крепких мужчин, с замотанными лбами, в коротких куртках из грубого полотна, двигались сквозь толпу, уверенно, без задержек, с плечами, широкими как дверь, и руками, закатанными до локтей.

Во главе шли двое.

Один — в сером халате с круглым воротом, с выпирающим животом, шагал вперёд, сверкая глазами, в которых плескалась ярость. Это был Хэ Сылян — четвёртый господин из рода Хэ. Его походка, резкая, как топот барабана, возвещала: он пришёл не разговаривать.

Второй — одетый в стрелковую рубаху цвета бледной сливы, с двумя узкими лентами тюрбана, что подпрыгивали за спиной при каждом шаге. Его лицо было суровым, губы сжаты в тонкую линию. Взгляд холодный, сосредоточенный, будто он уже просчитал все возможные ходы. Это был Ли Син.

Мудань увидела их обоих — и сердце у неё дрогнуло. Не от страха, не от слабости — от нежелания втягивать в это.

Он пришёл. Ли Син…

Помогать — это одно. Но если из-за неё он попадёт под клевету, под упрёки, под… подозрения — этого она не простит себе.

Она глубоко вдохнула, заставляя собственный гнев утихнуть. Сделала шаг вперёд, и, глядя прямо в глаза Лю Чану, спокойно, почти спокойно, сказала:

— С тех пор, как я вошла в ваш дом, я видела его лишь дважды. Только два раза. Если ты хочешь швыряться грязью — ты волен. Но знай: и сам чистым не останешься.

Голос её был ровным, но в нём звенела сдержанная сила.

— Оба пострадаем. Ты — не меньше меня. Зачем тебе это? Только ради обиды? Ради одной вспышки злости? Ради того, чтобы доказать, что ты умеешь мстить?

Она чуть склонила голову, но взгляд её оставался прямым:

— Мы с тобой — не на одной дороге. Никогда не были. И если мы и вправду не из одного мира, стоит ли нам тянуть друг друга в яму? Только ради того, чтобы оба там захлебнулись?

Это был её выбор — сказать это здесь, при всех. Не из слабости. Из уважения к самой себе.

Слова Мудань прозвучали твёрдо, но за их внешним спокойствием скрывалась очевидная защита. Она не назвала имени — и всё же каждому стало ясно, кого она сейчас оберегала.

И это Лю Чан понял тоже.

Он не слышал её слов — не смыслом, а нутром. Всё тело будто залило кипящим металлом. В ушах гудело, в висках стучало. Он больше не видел людей, не слышал шумов — перед ним был только Ли Син. Молчаливый, сдержанный, прямой. Стоящий рядом. Снова рядом с ней.

Старое унижение, новая обида — всё смешалось, поднялось в грудь.
Он — враг. Он — причина. Он — тот, из-за кого она повернулась спиной ко мне.

Глаза Лю Чана налились кровью. В зрачках — убийственный огонь. Молча, медленно, он протянул руку к поясу, обхватил рукоять меча. Костяшки побелели, словно кожа на пальцах треснет.

Это был не жест — это было намерение.

Толпа притихла. Некоторые попятились. В воздухе повисло напряжение, как перед раскатом грома.

И вдруг…

— Цзышу! Не надо! — раздался отчаянный голос Пань Жуна.

Он бросился вперёд, крепко обхватил Лю Чана за плечи, стараясь не дать ему вырваться:

— Прошу тебя, не сходи с ума! Не стоит оно того! Всё это… моя вина. Я… не должен был тогда говорить того, что сказал. Но, прошу, опомнись!

Он обернулся — взволнованный, тяжело дыша, — и крикнул Сися и остальным:

— Быстро! Помогите! Держите его!

Слуги немедленно подоспели. Сися встал рядом, стиснул локоть Лю Чана, удерживая, другой мужчина прикрыл Пань Жуна, встав между ним и выхватываемым мечом.

Лю Чан стоял, не двигаясь, но в его глазах уже не было человека. Там была лишь буря — уязвлённая гордость, слепая ярость и жажда доказать… что он ещё что-то значит.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы