Цветущий пион — Глава 8. Пир цветов (1) (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Госпожа Ци вздохнула, но тон её немного смягчился:

— Ну, раз уж молодая госпожа вступается за тебя, я, конечно, не стану перечить. Надо же ей сохранить лицо.
Однако, — и голос её снова стал звонким и твёрдым, — ты, Биву, с давних пор отличаешься неумением держаться в рамках. Сегодняшнее твоё поведение — последняя капля. Раз так, оставайся рядом со мной.
На праздник — не пойдёшь.
Будешь сидеть при мне и учиться, как себя ведут те, кто знает, что такое правила.

— Что? — вырвалось у Биву. Она остолбенела.

Она не могла поверить. Всё утро она провела у зеркала, встав до рассвета, чтобы накрасить губы точь-в-точь как у наложниц из ванского дома, подобрать украшения, уложить волосы по последней моде — всё, чтобы блистать на этом празднике, среди цветов и музыки, рядом с Лю Чаном. И вот теперь — остаться за кулисами? В свите пожилой женщины, на скамье для наказанных?

У неё подкосились ноги.
Взгляд, полный боли и злобы, метнулся к Мудань.

Эта женщина… змея. Всё подстроила заранее. Хотела меня вычеркнуть. Боялась, что я затмеваю её — и она добилась своего. Сначала натравила старуху, потом мило вмешалась — и спасла мне лицо, а себе отдала сцену.

Ах, как же я была глупа… глупа до слёз…

А Юйэр, стоявшая чуть в стороне, уже едва могла сдержать уголки губ — на лице её расцвело открытое злорадство. Ещё бы: соперница, которой сегодня предстояло блистать, получила по рукам ещё до того, как заиграла музыка. Лучше не придумаешь.

Биву же в этот миг готова была провалиться сквозь землю. Боль, унижение, ярость — всё смешалось, вылилось в тупую, горькую обиду.
И вся эта лавина — на кого? Конечно же, на Мудань. В её глазах именно она была виновницей всего. Лицемерка! Змея подколодная!

Её взгляд, отравленный, колючий, впился в Мудань как игла.
Но та, сидевшая спокойно, получила его почти с недоумением.
Что, снова я виновата? — невольно подумалось. — Я же никого не оскорбляла. Ни разу. Ни слова дурного. Всё, чего я хочу — это жить спокойно. Я даже уступила, позволила ей первой пойти к госпоже Ци, чтобы не было обид. Она выбрала путь — и попалась. И всё равно… виновата я?

Мудань подняла взгляд — и впервые не отвела его. В этот раз она не смутилась, не спряталась в вежливости. Прямо, чётко и очень по-женски посмотрела Биву в глаза. В этом взгляде не было мести — но и жалости не было тоже.

Хочешь ненавидеть — ненавидь. Но знай, я больше не уступаю без причины.

Биву отшатнулась, будто её плеснули холодной водой.

Лю Чан, наблюдавший сцену краем глаза, вдруг резко выдохнул через нос — почти с насмешкой.

А вот и она. Настоящая. Не такая уж и кроткая. Молчит, молчит — а внутри всё кипит. Всё чувствует, всё видит. Просто умеет прятаться. Притворщица. Строит из себя добродетельную, а на деле всё это — игра. Старая женская хитрость — «желать, отстраняясь». Хочет — но делает вид, что всё равно. Не обманет. Всё равно прибежит потом, сама.

Он отвернулся, не сказав ни слова. Но в сердце его уже скреблась досада, упрямое желание сломать это равнодушие, заставить просить, покориться, быть как все.

Когда с Биву было покончено, госпожа Ци наконец обрела спокойствие — по крайней мере, внешнее. Она жестом велела подать утреннюю трапезу и оставила при себе Мудань и Лю Чана.

Мудань села за стол, но взгляд её не задерживался на пиалах и блюдах. Мысли перескакивали с одного лица на другое, с имени на имя — гости, поклоны, улыбки, взгляды, обиды… Всё это предстояло пережить в один-единственный день, и от каждого движения зависело её положение в доме. Она старалась глотать — но куски не шли в горло.

Лю Чан сидел рядом, такой же молчаливый. Но его тишина была другого рода: холодная, отсутствующая. Он не смотрел ни на мать, ни на жену, ни на кого вообще. Будто всё происходящее касалось лишь тела, но не души.

Госпожа Ци с раздражением хлопнула по столу:

— Уходите, уходите. Оба. Хоть немного пользы принесёте, если займётесь делом.

Мудань тут же встала, едва кивнув:

— Невестка откланивается.

И не оглядываясь, направилась к выходу. По пути она мягко взяла Юйэр за руку — жест тёплый, почти дружеский. Но в нём была и отчётливая демонстрация: вот кого я беру с собой, вот с кем иду — рядом, не ниже, не сзади.

— Я так давно не бывала на подобных приёмах, — будто между прочим сказала она, — подзабыла, каково это… Столько народу, столько лиц. Думаю, мне будет достаточно просто стоять в сторонке и смотреть.
Придётся тебе потрудиться, Юйэр.

Юйэр ответила мягкой улыбкой и лёгким кивком, а в глубине глаз её скользнула искра: так ты всё же будешь отступать на шаг… отлично.

Позади раздался голос госпожи Ци:

— Цзышу, останься. Мне нужно с тобой поговорить.

Лю Чан обернулся, на миг замешкавшись. Мудань не обернулась вовсе. Ни слова, ни взгляда. Она ушла — и унесла с собой тишину, из которой уже рождалась новая игра.

Раньше блистала только Биву. Куда бы ни ступила, к кому бы ни обратилась — всё внимание неизменно доставалось ей. Кто бы мог подумать, что теперь и у неё, у Юйэр, появился такой шанс.

Она украдкой скосила глаза в сторону двери, где Биву по-прежнему стояла за шёлковой занавесью, с перекошенным от обиды личиком, в полу распущенном наряде, растерянная, униженная. Вот оно — колесо судьбы обернулось.

А потом её взгляд вернулся к Мудань — и в сердце защемило ещё сильнее. Та, что ещё недавно сидела в углу, теперь шаг за шагом занимала своё законное место. Госпожа Ци… Лю Чан… всё говорило о том, что ветер переменился. Похоже, госпожа по-настоящему возвращает себе силу.

Если сегодня всё пройдёт хорошо… если молодая госпожа будет довольна…, то и господин не останется равнодушным. Надо схватить этот шанс. Сейчас или никогда.

Собравшись с духом, Юйэр подошла ближе, поклонилась и с живым вниманием начала говорить:

— Сегодня гостей станут принимать ближе к полудню, — голос её звучал мягко, почти певуче. — Сначала — прогулка по саду, цветы и стихи, затем — музыка, танцы, представления. После сядут за стол, и начнутся потехи: кто будет соревноваться, чьё пионовое соцветие крупнее, чья гвоздика ярче, кто угадает аромат, кто выиграет в кости или в чупу[1]… В общем, всё, как водится. Особенного ничего нет — разве только то, как именно всё пройдёт.

Мудань слушала молча. Затем коротко спросила:

— А кто именно приглашён?

— Это несложно узнать, — оживилась Юйэр. — Сейчас велю принести список.

Она обернулась, позвала свою служанку с тонкой талией и быстрыми ногами:

— Люяо, ступай к Сися — скажи, что госпожа хочет посмотреть список гостей. Пусть не мешкает.

Та кивнула, и лёгкой поступью исчезла за занавесью.

Юйэр обернулась к Мудань и впервые за долгое время осмелилась взглянуть ей в лицо с открытым доверием:

— Если что нужно — вы только скажите. Сегодня вы — хозяйка.

Мудань не ответила. Но в глазах её что-то тихо и устало блеснуло.
Она прекрасно знала: в этом доме никто не делает ничего просто так. Но всё же — помощь, даже с расчётом, всё равно остаётся помощью. И сегодня ей придётся принимать её, как принимают лекарство: не потому, что приятно, а потому, что необходимо.


[1] Это настольная азартная игра, напоминающая игру в кости или фишки. Некоторые учёные сравнивают её с римским «алейа» или даже прародителями нард. Использовалась игральная доска и кости, часто — с элементом ставки или спора. В литературе чупу нередко упоминается как развлечение во время банкетов, особенно весенних.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы