Юноша, ловивший луну – Глава 5. У меня есть ещё один титул — князь Мудрости. Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Она вздохнула, понизила голос и честно призналась:

— Да он же тридцатку стоит! — и, чуть подумав, добавила: —

Не в деньгах дело, просто… я правда не люблю всё это питьё.

— А что ты тогда любишь пить? — спросил Правитель Хуайбэя.

— Воду. Простую кипячёную воду, — ответила Ю Яотяо.

Она и правда не любила никакие напитки.

— Как жаль, — с видом вселенской утраты произнёс Правитель Хуайбэя. — Ведь это же чай, что приносит радость.

Ю Яотяо наконец поняла: да не ей этот чай хотелось, а ему.

Вздохнула и, глянув по сторонам, показала на соседнюю лавку с табличкой «Забывчивая радость».

— Вон там продают «чай забвения», — сказала она. — Пойдём купим.

— «Чай забвения»? — переспросил он. — Это значит — чай, что помогает забыть печаль?

— Точно, — кивнула она. — И стоит всего двенадцать юаней за стакан.

Сказала и быстро побежала к прилавку, купила одну порцию.

Пока она стояла в очереди, Правитель Хуайбэя остался на месте, разглядывал окрестности: то мясо на шампурах, то поджаренный на железной пластине тофу. Впрочем, виду не подал, лишь спокойно отвёл глаза.

Когда Ю Яотяо подошла, держа в руке стакан с пенкой и трубочкой, он нахмурился и торжественно произнёс:

— «Если бы Ян Цзы смог вырвать один волос, чтобы спасти Поднебесную, он бы не сделал этого…»

— Э? Что ты там бормочешь? — отмахнулась Ю Яотяо. — Не начинай свои древние цитаты.

Она сунула ему стакан:

— На, пей. Я такое не люблю.

— …

— А эти чёрные шарики что такое? — подозрительно спросил он.

— Это… жемчужины. «Жемчужины забвения», — с ленцой ответила Ю Яотяо.

Правитель Хуайбэя сделал глоток. Сладкий, прохладный вкус приятно освежил горло.

Он довольно кивнул:

— Воистину, чай, что уносит печали. Сразу полегчало на душе.

С этими словами он двинулся дальше и остановился у ларька с шашлыками.

— Парень, сколько тебе? — радостно окликнул продавец.

Правитель Хуайбэя повернулся к Ю Яотяо.

Она спросила:

— Сколько стоит?

— Десять за одну, тридцать за четыре.

— Одну.

— Четыре.

— Четыре выгоднее, — сказал Правитель Хуайбэя, делая ещё глоток из стакана и глядя на неё с видом человека, раскрывшего великую тайну торговли.

— …

Когда они наконец вернулись к машине, Правитель Хуайбэя уже успел съесть: четыре шампура с мясом, миску миндального тофу, коробочку тако-яки и один крабовый баоцзы.

Ю Яотяо показала на его полупустой стакан с чаем.

— Я допью, — с невозмутимым видом сказал он. — Вернусь в театр, там и закончу.

Ю Яотяо закатила глаза, выхватила стакан, сорвала крышку и просто сделала несколько глотков через край. Она терпеть не могла выбрасывать еду, особенно если за неё уже заплачено.

Когда они вернулись, Ю Хуайи как раз достал из кухни миску с тушёной говядиной. Увидев их, он улыбнулся:

— Ешьте, пока горячее, — сказал он и, вернувшись, принёс ещё пиалу грушевого отвара, подал Правителю Хуайбэя.

Ю Яотяо села на низкий табурет и принялась за еду. Ю Хуайи спросил пару слов про дела в прачечной, она ответила уклончиво, всё равно он бы не понял.

В это время младший ученик, Сяо Ши, подсел поближе:

— Старшая сестра, — начал он, — слышал, на фабрике белья набирают людей? У меня тётя по матери без работы сидит, а её сын в университете учится…

— Ладно, пусть приходит, — сказала Ю Яотяо.

На самом деле работников на сегодня уже было достаточно.

— Хорошо, старшая сестра! — радостно откликнулся Сяо Ши, сияя улыбкой.

Сказав это, он повернулся и пошёл греть воду для Правителя Хуайбэя.

— Чего ты перед ним выслуживаешься? Всё равно труппа скоро развалится, — бросил Лао Цзю, метнув равнодушный взгляд на Правителя Хуайбэя, и, не оборачиваясь, вышел со двора.

— Эй, Лао Цзю! Куда это ты, обед ведь готов! — крикнул ему вслед Ю Хуайи, выходя из кухни.

Сяо Ши подбросил дров в печку, присел рядом с Ю Яотяо и негромко сказал:

— Старшая сестра, сегодня старшие братья Линь и У пошли на выступление в «Лиюань Чунь».

— Ну и что? — Ю Яотяо не удивилась.

Маленькие театральные труппы в такие времена часто обменивались актёрами, чтобы хоть как-то заработать на хлеб.

— Кажется… они больше не вернутся, — неуверенно добавил Сяо Ши.

— Ну, может, и к лучшему, — спокойно ответила она. — Твой учитель всё равно не может прокормить столько людей. Когда нет заказов, нельзя же всех держать на голодном пайке.

— Старшая сестра, да вы прямо как учитель! — уныло сказал Сяо Ши. — Разве это по совести? Братья ведь столько лет у него учились, а теперь — кто чего добился, с тем и сбежал!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы