Девять оттенков пурпура — Глава 233. Настаивание (часть 1)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Когда Гу Юй услышал о свадьбе, он с недовольством пробормотал:

— Почему все вокруг так стремятся жениться?

Ван Цинхуай весело рассмеялся и поддразнил его:

— Ты ведь тоже уже не мальчик. Может, и тебе подыскать подходящую партию?

— Не надо! — Гу Юй густо покраснел и, смущённо махнув рукой, почти убежал.

Оказавшись на шумной улице, он остановился в раздумье. Вокруг кипела жизнь, но ему вдруг стало одиноко.

Другим старшим устраивали браки, заботились об их будущем… А он?

Хотя он и носил титул племянника императрицы, по сути, был одинок — без отцовской опоры и материнского тепла.

Мысли невольно вернулись к дому, к бесконечным заботам и хлопотам. Брат Яньтан отправился во дворец, а он сам стоял посреди улицы, словно лишний.

Телохранители переглянулись, затем один из них осторожно спросил:

— Господин, куда прикажете ехать?

Гу Юй очнулся от задумчивости, и привычная надменность вернулась в его осанку. Но он колебался.

— Поехали… во дворец? — спросил он неуверенно. Но затем, словно приняв решение, решительно произнёс: — Да, едем. Я хочу увидеть императрицу.

Когда болезнь императора обострялась, именно императрица, его родная тётушка, проявляла самоотверженность и была рядом с ним.

Поначалу наложницы, стремясь снискать благосклонность государя, ухаживали за ним в надежде на его милость. Однако вскоре они осознали, что после приступов болезни он ничего не помнит и может покарать за неосторожное слово, и потому начали избегать его.

В результате императрице пришлось в одиночку справляться с этой непростой задачей. Принц Ляо пребывал в своих владениях, а принцесса Цзиньи отличалась легкомыслием, и не было никого, на кого можно было бы положиться.

И вот теперь императрица сама призвала во дворец брата Яньтана. Это было проявлением огромного доверия, и что бы это ни означало.

Хотя задача была трудной, это был редкий шанс проявить себя.

Гу Юй задумался о наследном принце. Он видел в нём лишь тень — болезненного, безжизненного, словно невидимку на фоне других. В отличие от принца Ляо, который был красив, решителен, умел держаться в седле и стрелять из лука, и равен брату Яньтану по силе духа.

Как жаль, что он так рано отправился в свои владения.

«Будь он здесь, столица не казалась бы такой пустой», — с грустью подумал Гу Юй.

Тяжело вздохнув, он пересёк Восточные Прямые Ворота.

В то же время в особняке Доу царила суматоха. Доу Чжао, услышав, что сегодня будут приглашены сваха и мастера причёсок для свадебных обрядов, испуганно спросила:

— Какое сегодня число?

Сулань, отличавшаяся простотой и жизнерадостностью, с улыбкой ответила:

— Как? Уже восемнадцатое!

Доу Чжао была поражена:

— Но как же быстро пролетело время?

В этот момент в комнату, весело неся в руках красную фарфоровую вазу, вошла Ганьлу и, смеясь, добавила:

— И правда! Я ещё даже не закончила складывать вещи, а день свадьбы уже совсем близко. Придётся снова распаковывать сундуки!

При этих словах у всех поднялось настроение.

Пока они болтали, во двор вошли старшая тётушка и Шестая тётя, а за ними — Чжао Чжанжу. Услышав слова Ганьлу, старшая тётушка тут же спросила:

— Сколько ещё осталось упаковать? Надо позвать кормилицу Пэн, чтобы она помогла.

Ганьлу, конечно, не посмела бы воспользоваться услугами старшей служанки старшей госпожи, поэтому поспешно ответила:

— Почти всё готово, — сказала она и, чтобы не показаться невежливой, добавила с лукавой улыбкой: — Я просто хотела проявить свою преданность молодой госпоже.

Все в комнате рассмеялись.

Доу Чжао пригласила тётушек и Чжао Чжанжу пройти в гостевую и налила им чаю.

Сев, она спросила:

— Шестая тётя, что привело вас ко мне?

Недавно ставшая бабушкой Шестая госпожа Цзи с улыбкой сообщила:

— Разве ты не в курсе? Сегодня мы будем нанимать сваху и парикмахеров. Твой отец попросил меня прийти и помочь госпоже Чжао.

Было очевидно, что предстоящий брак дочери глубоко затронул Доу Шиюна. Он был очень осторожен в выборе: и сваху, и парикмахеров он приглашал из числа своих старых друзей, которые были проверены и не имели отношения к обитателям Аллеи Грушевого дерева. Очевидно, он не хотел, чтобы в его доме были посторонние.

Доу Чжао, погружённая в свои переживания в последние дни, не замечала приготовления. Услышав о госпоже Чжао, она растерянно спросила:

— Какая госпожа Чжао будет свахой?

Тётушка с улыбкой ответила:

— Это супруга господина Чжао Пэйцзе, младшего чиновника Секретариата.

Затем, словно опасаясь, что Доу Чжао может смутиться или испугаться, она поспешно добавила:

— Я видела её несколько раз. Она очень милая и расторопная дама, деловая, но приветливая.

Доу Чжао слегка нахмурилась.

Конечно, это не просто совпадение…

Она уже собиралась задать ещё несколько вопросов, когда вбежала служанка с известием:

— Шестая госпожа, госпожа тётушка, госпожа Чжао прибыла!

Все разговоры мгновенно стихли. Шестая тётушка и старшая тётушка встали и отправились встречать гостью в цветочную залу, оставив Чжао Чжанжу и Доу Чжао обедать вместе.

Пока служанки расставляли палочки и блюда, Чжао Чжанжу наклонилась к Доу Чжао и прошептала:

— Интересно, какая она, эта госпожа Чжао?

Хотя Чжао Чжанжу уже перевалило за двадцать, в её наивных манерах всё ещё ощущалась детская простота.

Доу Чжао, глядя на свою бесхитростную кузину, не могла понять, то ли завидовать ей, то ли беспокоиться за неё.

Она шутливо погрозила ей пальцем:

— Только смотри, не попадись на глаза тётушке!

Чжао Чжанжу сразу же погрустнела и с надеждой спросила:

— Значит… мы не поедем завтра в Сяншань любоваться красными клёнами?

Доу Чжао не смогла сдержать улыбки и ответила:

— Конечно, поедем! Обязательно поедем! Просто заранее попросим разрешения у тётушки.

Чжао Чжанжу просияла от радости.

Доу Чжао тоже улыбнулась, пряча улыбку в уголках губ.

Поездка в Сяншань на красные листья станет отличным способом развеяться, отвлечься от тревожных мыслей и не проводить весь день дома, погружённой в беспокойство.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы