Девять оттенков пурпура — Глава 313. Личное вмешательство (часть 3)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Чэнь Цзя всегда умел легко заводить знакомства, будь то с чиновниками, торговцами, охранниками, представителями трёх учёных школ или представителями девяти уличных сословий.

Однако, когда дело доходило до женщин, особенно образованных госпожей, Чэнь Цзя терялся.

Тут Ху-цзы с некоторой неуверенностью в голосе предложил:

— Господин, а может быть, вам стоит… «продолжить струнку»?

Чэнь Цзя резко обернулся, удивлённый.

— Я говорю о втором браке, господин! — поспешно пояснил Ху-цзы. — Если бы вы снова женились, то могли бы породниться с кем-то из близких госпожи женщин — например, принять сватовство, завести «приёмное родство» или взять крестное покровительство.

Тогда у вас появится предлог для общения с госпожой.

И, возможно, даже доступ к её секретам.

Идея казалась безумной, но в голове Чэнь Цзя что-то щёлкнуло. Его глаза вспыхнули, и он коротко кивнул:

— В этом что-то есть.

Я слышал, что госпожа — четвёртая дочь семьи Доу из Бэйлоу. Её мачеха — дочь бывшего наместника Юньнани, Ван Синьи. Сейчас госпожа Ван живёт в столице при седьмом господине Доу.

А четвёртая госпожа до свадьбы жила в Чжэндине.

И перед самой свадьбой её младшая сестра по мачехе вышла замуж вместо неё.

Подмена невесты перед свадьбой… Это значит, что произошло нечто важное, о чём стоит знать.

Он посмотрел на Ху-цзы не как на слугу, а как на человека, которому предстоит важная миссия:

— Немедленно отправляйся в Чжэндин.

Узнай все, что сможешь:

— Кто имел влияние на госпожу,

— С кем она дружила,

— Что она любит — в еде, одежде, украшениях,

— Есть ли у неё слабости, предрассудки, воспоминания…

Чем больше информации ты соберешь, тем лучше.

Ху-цзы просиял:

— Есть, господин!

Он быстро поел и в ту же ночь покинул столицу верхом, направляясь на юг.

В это время в доме гуна Доу Чжао с тревогой ожидала его возвращения. Уже опустились сумерки, и слуги зажгли фонари у ворот, но он всё не возвращался.

Лишь ближе к вечеру, с приглушённым стуком копыт, у дома остановилась знакомая повозка. Сун Мо, поднявшись по ступеням, вошёл внутрь.

Доу Чжао с тревогой выбежала ему навстречу:

— Ты вернулся! Что сказали в семье Сун?

— Возможно, просто не успел всё переварить, — усмехнулся Сун Мо, расстегнув ворот халата и лениво откинувшись на подушки. — Дай до завтра — и, уверен, кое-кто всё поймёт сам.

Он взглянул на Доу Чжао искоса, прищурившись:

— А если не поймёт… что ж. Придётся подумать о другой кандидатуре для сестрицы.

Доу Чжао нахмурилась:

— О чём ты?

Сун Мо откинулся назад и, как будто в детстве, загадочно протянул:

— Узнаешь завтра.

И, не давая ей заговорить, вытянулся на диване:

— А пока что — прикажи на кухне приготовить мне что-нибудь сытное. Такое же, как мы ели сегодня днём в доме на переулке Цинъань.

В тот раз мне подали пару превосходных блюд. Сейчас бы я не отказался от них.

Доу Чжао была поражена:

— Ты ещё не ужинал?!

Сун Мо лишь усмехнулся в ответ:

— После визита к учителю Суну я сразу же отправился во дворец. — Он кивнул, словно речь шла о чём-то незначительном. — Я пригласил множество людей, и хотя для прикрытия выбрал стражу из пяти городских управ, это должно быть сделано с умом.

Он сделал глоток чая, невозмутимо продолжая:

— Поэтому я решил представить имена этих людей императору. Пусть он сам взглянет на них — на случай, если кто-то попытается сказать что-то лишнее за моей спиной.

— Ты… показал списки Его Величеству?! — воскликнула Доу Чжао, её глаза округлились от удивления.

— Угу. — Сун Мо посмотрел на неё с хитрой ухмылкой. — И что ты думаешь? Мы с императором выбрали одних и тех же троих.

Доу Чжао не смогла сдержать смеха. Сун Мо, вертя в руках чашку, тихо вздохнул:

— Ах, если бы тётушка… не была так привержена старым взглядам.

В семьях учёных слишком высоко ценят свои родословные. Когда зять входит в семью, он должен сменить фамилию, а это почти как «забыть предков».

А после этого… кто захочет видеть его своим учеником? Кто примет?

Он усмехнулся, но в его голосе прозвучала доля горечи:

— Зато в семьях чиновников и военных, таких как мы, всё иначе.

Мы получаем чины по заслугам предков, и нас не смущает, если будущий зять носит другую фамилию.

Зато он может принять «наследное должностное место» от семьи жены.

Иначе он бы не начал с того, чтобы искать мужа для Чжао Чжанжу среди близкой охраны.

Доу Чжао, лукаво прижимаясь к нему, взяла его под руку:

— Благодарю за труды, великий наследник гуна.

Сун Мо фыркнул, притворяясь обиженным:

— Вот, наконец-то признали!

А то я, между прочим, сегодня весь день как шёлковый крутился.

Слуги и горничные, которые сопровождали Доу Чжао, опустили головы, пытаясь скрыть улыбки.

После ужина, приняв душ и переодевшись, они легли в постель бок о бок, наслаждаясь тихой ночной тишиной.

Шторы были опущены, за окном дул осенний ветер, а в комнате царили только дыхание и тёплый шепот.

— Как ты вообще додумался проверить у Сун Цяньли его умение писать «чжи-и»? — спросила Доу Чжао, уютно устроившись у него под боком.

— После первой неудачи, — мягко ответил Сун Мо, — второй шанс просто не имел права на провал. Тётушка хотела сына из читающей семьи? А если бы она, при первом же взгляде, захотела испытать его в учёности?

Доу Чжао прыснула в ладонь:

— Раз императорский экзамен требует ещё и поэзии, почему ты не заставил его сочинить стихотворение?

Сун Мо, взглянув на её смеющееся лицо, не удержался и слегка ущипнул её за нос:

— Потому что с его застенчивым видом — да что он там напишет?..

Разве сравнится с одной строкой, что я могу посвятить своей госпоже?

— Ах ты… поэт выискался, — она наклонилась к нему и, слегка прикусив мочку уха, прошептала:

— Ну-ка, поэт, — сочини мне стих!

Сун Мо не мог устоять перед чарами Доу Чжао.

Её глаза сияли в темноте, словно две капли мёда, а голос звучал, словно шелест парчи.

Он медленно наклонился к ней, посмотрел ей в глаза, улыбнулся и прошептал, почти касаясь губами:

«Роскошные ветви — с лёгкостью теряют листву,

Изящные веточки — готовы тайно расцвести».

Шёлк её платья соскользнул с плеч.

Её дыхание участилось.

Его ладони нежно коснулись места, где таилась тишина и трепет.

И пока за окнами шептал ветер, а луна поднималась над карнизом павильона, их ночь раскрылась, словно поздняя хризантема — тёплая, дышащая, бесконечная…

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы