Девять оттенков пурпура — Глава 332. Гранаты (часть 2)

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Словно в порыве, она схватила его за руку и прижалась к нему, будто пытаясь удержать ускользающее тепло.

— Яньтан… — её голос был едва слышен, она не поднимала головы, только всё плотнее сжимала его руку. — Мне кажется… я беременна.

Говоря это, она пылала вся, от щёк до ушей. Глаза опустила на столик, на выложенные золотом камелии, не в силах оторваться от этих лепестков.

— Что?.. — Сун Мо замер, не сразу поняв, — Что значит… беременна?

— Я… — голос её стал совсем тише, почти стеснительный шёпот, — У меня задержка… уже несколько дней.

Это было сказано так неловко и честно, что Сун Мо вдруг впервые в жизни остолбенел.

Но уже через миг — как волна — его накрыла радость.

Огромная. Необъятная. Бьющая в сердце, в лёгкие, в руки, что сами собой сомкнулись вокруг Доу Чжао.
Он обнял её с такой силой, будто хотел прижать к себе не только тело, но и душу.

— Шоу Гу… Шоу Гу! Это правда? Ты… ты носишь нашего ребёнка?

Он смеялся, целуя её в висок, в щёку, в губы, снова и снова.

А она, пряча лицо у него на груди, не могла сдержать улыбку — робкую, нежную.
Как будто всё горе прошлых жизней вдруг растаяло в этом объятии.

— Шоу Гу! — Сун Мо вскочил, словно пружина, спрыгнул с ложа и тут же опустился перед ней на корточки, обхватив обеими руками её ладони. — Правда? Это правда?

Он смотрел на неё снизу вверх, с затаённым благоговением — в глазах звёзды, во взгляде сияние, способное растопить самый холодный лёд.

Доу Чжао чуть опустила ресницы, губы её дрогнули.

— Может быть… — она не решалась утверждать. — Надо подождать ещё немного. Когда дядюшка Лин придёт — пусть он осмотрит меня. Только тогда будет точно ясно…

Сун Мо вдруг расплылся в какой-то ослеплённой, даже глуповатой улыбке. Но в следующий миг его осенило — он резко выдохнул:

— Ах… Шоу Гу! — в голосе тревога. — Вчера… вчера я не был слишком груб с тобой? Я ведь… мог навредить…

Он вдруг сник, на лице — искренняя, обжигающая вина.
— Я должен был догадаться. Не стоило быть таким… — он замолчал, будто сам себя осудил за вчерашнюю страсть.

Доу Чжао мигом качнула головой, поспешно:

— Нет, это ещё не точно. Может, я просто ошиблась… иногда… когда очень-очень хочешь… даже тело может обмануть. Бывает.

Она старалась звучать рассудительно. Но внутри всё дрожало. Он ведь и в самом деле был нежен, всегда… Даже когда терял голову.

Сун Мо, однако, не отступал:

— Шоу Гу… значит, ты тоже хочешь? Ты хотела бы ребёнка… нашего?

Щёки Доу Чжао вспыхнули, будто на них разлили чай с имбирём. Она не ответила. Но и не отводила глаз.

Сун Мо засмеялся — так по-доброму, по-мужски, с лёгким мальчишеством:

— Ну, даже если это не так… значит, просто репетиция была. Разминка перед настоящим делом! — он подмигнул.

— Ты… ты вообще что несёшь… — она рассмеялась, закрывая лицо руками, — и с какой серьёзностью при этом!

Он не отпускал её руки.

— Шоу Гу, — шепнул он, притянувшись ближе. — Если у нас и правда будет ребёнок… я клянусь, он будет самым любимым. А ты — самой счастливой.

Она прикусила губу, едва сдержав дрожь в груди.

Может, это и была только надежда.
Но уже такая… реальная.

Сун Мо уже не мог усидеть на месте — с искренним, почти мальчишеским восторгом он вскочил, засияв:

— Когда можно позвать лекаря? Завтра? Или послезавтра? Или уже сегодня? — Он вдруг осёкся и, словно вспомнив что-то важное, воскликнул: — Сегодня же я сплю в кабинете, хорошо? А ты не голодна? Может, тебе чего-то хочется? Что угодно!

Он почти заговорился сам с собой:

— Жена старшего писца из Управления ремесел, помнишь, тот, что Дон Ци, — так вот, его супруга в первое время не могла есть ничего, кроме маринованных слив. Он даже выпросил их в винокурне, хотя там уже винный сезон закрыт был… Сейчас зима, не знаю, остались ли ещё сливы… Завтра схожу, узнаю.

Он говорил, шагал, кивал, жестикулировал — всё сразу. И всё это был он: воодушевлённый, озабоченный, полный светлой суеты.

Доу Чжао на миг опешила — за всем этим просто не успевала. Но внутри её словно кто-то налил сладкого, тёплого сиропа: щемящее, пронзительное счастье пузырилось, как родниковая вода.

— Стой! — она, улыбаясь, подняла ладонь. — Рано ещё. Надо хотя бы до восьмого числа подождать, пока лабы-чжоу[1] не выпьем, — сказала она, мягко, но твёрдо. — И главное, пока никому ни слова. Если вдруг это ложная тревога — ты же знаешь, как любят судачить.

Он сразу остановился, с серьёзным видом кивнул:

— Да-да. Всё понимаю. Никому.

— И не волнуйся за меня. Если захочу чего-то — скажу. У меня есть Ганьлу, есть Сужуань. Они всё уладят. Ты сам должен отдохнуть.

Он всё равно едва сдерживал радость, носился по комнате, будто не знал, куда девать энергию. В какой-то момент повернулся к двери и уже было собирался звать Ганьлу:

— Скажи, пусть готовит постель в кабинете!

Доу Чжао нахмурилась.

Значит, собираешься перебраться… И что же, мне теперь готовить тебе другую служанку?

Эта мысль, совершенно неожиданная, кольнула её неприятно.

— Подожди… — медленно проговорила она. — Может, всё же останешься? В спальне?


[1] лабы-чжоу — особая каша из восьми ингредиентов, которую в Китае традиционно варят к празднику Лабы (восьмого дня двенадцатого месяца по лунному календарю). Если хочешь, я могу адаптировать и такие культурные элементы.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Какие приятные предположения 👶

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы