Кеннис зачерпнул воды из горного ручья, запрокинул голову и с жадностью утолил жажду. Затем, вытерев рот, снова сунул флягу в ледяную воду и со злостью сплюнул:
— Проклятое место! Разгар лета, а вода всё равно как из ледника!
— Не возись! Быстрее давай!
Кто-то окликнул сверху. Кеннис откликнулся, заткнул флягу и поспешно полез обратно на склон. Но оступился, с грохотом покатился вниз и рухнул прямо в ручей. Выбравшись из воды, с трудом вскарабкался обратно — и замер, не веря глазам.
Вся их группа — одиннадцать человек, не считая его — лежали на земле, бездыханные.
— Здесь ещё один!
Раздался крик за спиной. Кеннис резко обернулся — не успел как следует разглядеть нападавшего, как перед глазами блеснул клинок…
Церковь Сияющего Владыки задолго до состязания за трон направила в горы не только архисвященника Джерони, но и многочисленные тайные отряды: два мобильных подразделения инквизиции, два отряда бойцов, замаскированных под охрану торговых караванов. Все они действовали отдельно от официальной делегации и под разными личинами обосновались вблизи дворца или прямо в нём. Помимо них, было ещё по одному отряду варваров и орков — они готовы взяться за любую задачу, стоит заплатить.
А если копнуть глубже, в отдалённых землях паслись «аварийные» силы: отряд с рыцарем десятого уровня и суровым аскетом пятнадцатого. Их задачей была вовсе не смена власти в гномьем королевстве — скорее нечто особое, тайное, пока все смотрят на состязание. Но в случае крайней необходимости архисвященник всегда мог послать им сигнал…
Пока до этого не дошло. На текущем этапе Джерони приказал трём группам, находящимся у Святой горы, аккуратно выдвигаться к цели, не раскрывая себя, и, при случае, устраивать «несчастные случаи».
И надо сказать, Магический Совет тоже не оставил Серано одного. Когда Грэйт, весь закоченевший, поднимался к вершине верхом на козле, он и не догадывался, сколь многие в это время охраняли его, скрывались по склонам, вели наблюдение, были готовы сразиться…
А сам Грэйт? Он уже с трудом просто шёл в ногу с отрядом.
— Оу… как же всё болит…
Он вылез из палатки, выпрямился на солнце и принялся разминать спину, поясницу, ноги. Вчерашняя поездка на козле превратила всё его тело в сплошную ноющую массу.
Гномы поглядывали на него с интересом. Самый прямолинейный, Гэвин, тут же воскликнул:
— А разве ты не верхом добирался?
Причём на единственном козле с седлом, которого всю дорогу удерживал Бернард! Не нужно было ни управлять, ни беспокоиться о равновесии.
Грэйт открыл было рот, но не нашёл слов. Фейлэ хранил молчание, Ханна собирала вещи, Гинна долго глядела на него, вздохнула:
— Когда вы прибыли во дворец, вы ведь тоже ехали на козлах, да?
— Но там хотя бы дорога была! — Грэйт стиснул зубы, потирая бёдра. В присутствии дамы не скажешь, что самая адская боль — с внутренней стороны…
Тут только голые скалы, сплошной гребень — ни дороги, ни тропинки! Угол склонов с обеих сторон превышает 60 градусов!
— …Ты слишком напрягался, — подошёл Росег, помог усадить Грэйта и, видя, как тот корчится, сжалившись, заговорил: — Надо расслабить спину и просто двигаться в такт козлу. Если боишься упасть — держись за рога, не напрягай поясницу и не сжимай ногами живот…
Грэйт с выражением безысходности кивал. Гинна и Гэвин в сторонке обменивались репликами:
— Эх, люди…
— Эх, маги…
— Главное, что идёт — не проси многого.
— Всё-таки не гном.
Бернард молча хлопотал. Собрал спальники, палатки, сложил камни в очаг, поставил котелок, залил водой, закинул солонину, картошку и капусту. Закончив, поманил:
— Босс!
Грэйт подошёл, опираясь на него. Добравшись до очага, хлопнул по пространственному мешку — оттуда высыпался уголь. Щёлкнул пальцами — вспыхнуло пламя.
— Круто!
— С магом — как за каменной стеной!
— Грэйт, ты супер!
Товарищи радостно вытянули миски и зачерпнули по чашке наваристого супа. Поджарив лепёшки у огня, разрезали сыр, и принялись жадно есть.
— Грэйт, держи! — Гэвин сунул ему сэндвич прямо под нос. Благодарить за еду, как же.
Пришлось принять. А сэндвич… больше похож на два мощных лепёшечных кирпича с толстым слоем сыра посередине.
Грэйт изо всех сил раскрыл рот, чтобы хоть как-то откусить. Сыр из козьего молока оказался адски кислым — язык сразу свело.
Чем выше — тем сильнее ветер. Даже летом. Утренний горячий суп и плотный завтрак — единственное спасение от ледяных порывов. Грэйт заставил себя запить всё бульоном, проглотил кислый сыр и уговорил себя:
«Ну… этнографическая практика…»
Они двигались вдоль гребня. Говорят, что горы Хэймэнь — это останки великана, а Грэйту казалось: просто результат сжатия земной коры и ледниковой эрозии. Острые пики, соединённые узкой цепью, крутые обрывы, словно прорезанные ножом.
Теперь они шли по самому «лезвию ножа». Справа — бескрайние равнины, слева — серебристые воды вдали. Дорога между двух скал узка: в одних местах — всего несколько метров, в других — с трудом может перепрыгнуть горный козёл.
Выше — сверкают снежные вершины, будто рукой подать.
Грэйт наложил на себя «Защиту от холода и жары», хотел было и на других, но Росег отмахнулся:
— Не надо! По правилам, до вершины — только своими силами! Нам и так не холодно. Ты береги магию для боя.
Пришлось спрятать компоненты, положить наготове. Вдруг пригодится «Перо падения». Или «Рука драконьего дыхания»…
Сегодняшний строй был такой: спереди — щитоносец Фейлэ, затем Росег, в середине Бернард ведёт козла с Грэйтом. Позади — Ханна, зорко следит по сторонам. Замыкают — Гэвин и Гинна, болтают и смеются.
— Гэвин, не болтай! — вдруг резко окликнул Росег. Грэйт напрягся:
— Что такое?
— Что-то не так, — Бернард сжал рога. Козёл тут же остановился. Он встал перед Грэйтом, закрыл глаза, прислушался: — Что-то не то. Не пойму. Босс, не снимай защиту, держи на себе всё, что есть!
Грэйт ничего не почувствовал, но серьёзность Бернарда насторожила. Он освежил магическую броню, накинул ещё заклинания. Левой рукой нащупал в кармане ампулу с кислородом.
Тем временем гномы сняли оружие и держали его наготове. Бернард в одной руке — рога, в другой — массивную дубину. Шёл, будто лавина.
Вдали, за скалой, серый силуэт припал к земле. Надвинул капюшон, слился с камнем. Облака заволокли небо, и он исчез среди теней.
С рассвета до полудня, от полудня до вечера — всё было спокойно. Все вздохнули с облегчением. Росег повернулся к Грэйту:
— Сегодня дойдём до Святой горы. Ниже снеговой линии остановимся — козлы дальше не пройдут. Там есть место, где раньше держали коз — придётся расчистить. Мы первые, нужно всё приготовить…
Солнце клонилось к западу. Бернард осматривал местность, выбирая место для лагеря. И вдруг козлы в отряде заволновались!
— Меее-е-е!
Громкий рёв. Грэйта подбросило назад, он едва не свалился. Бернард вовремя поймал его, надавил вниз:
— Хоп!
Грэйт чудом удержался. Остальные не успели — их козлы запаниковали и бросились прочь, игнорируя вожака. Только и слышно:
— Стой! Стой! Держите козлов! Не давайте им прыгать со скал! Пусть бегут по гребню!
Что происходит?! Грэйт не успел спросить — начал лупить по себе защитные заклинания. Только второе наложил, как сверху раздался свист, от которого душа в пятки ушла. Что-то огромное, страшное, обрушивалось сверху. Ещё не видно, а уже дышать невозможно…
Он поднял голову. В небе — бурлящие облака, снежная пыль, словно стена, катится вниз!
— Лавина! — завопил Грэйт. В тот же миг почувствовал, как его подхватили — Бернард вцепился в пояс. Козёл всхрапнул, рванул вперёд, но Бернард нёсся быстрее!
Беги!
Беги, чёрт побери!
Грэйт даже не мог кастовать — только шлёпал по Бернарду, накладывая усиления. «Кошачья ловкость»! «Медвежья стойкость»! «Сила быка»! «Щит»! «Магическая броня»!
Позади гремела лавина. Он не оглядывался — по звуку снег уже касался ботинок Бернарда. И вдруг — гром! Впереди рухнуло что-то гигантское, перекрыв путь.
Они не успели затормозить и врезались прямо в него. В последний момент Бернард подбросил Грэйта, оттолкнулся дубиной, прыгнул на преграду, затем — с другой стороны вниз.
Волна снега обрушилась на преграду и замерла. Не пошла дальше.
— Ха… ха… ха… — Грэйт согнулся, упершись в колени. Затем поднял глаза, посмотрел на упавшее существо — и попятился. Потом снова глянул — и опять отступил:
— Это… дракон?! Но… разве он не должен быть за семь-восемь сотен ли отсюда?! (И кто осмелится сказать «С неба упала Лин Мэй» — я укушу!)