Девять оттенков пурпура — Глава 484. Ссора (часть 2)

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Сун Хань усмехнулся с ледяной насмешкой:

— Разве не вы сами всем видом показываете, что недовольны зятем? Так при чём тут я теперь виноват?

Он и бровью не повёл — безразличие струилось от него с каждой чертой лица. Госпожа Мяо почувствовала, как уходит из неё вся злость, будто сдутый пузырь — и сникла.

Но Мяо Аньпинь так просто с этим мириться не собирался. Он бросился к Сун Ханю с кулаками.

Тот лишь сделал шаг назад, укрылся за Лю Хун и, придерживая её, повернулся и скрылся в кабинете.

А вот Мяо Аньпиня тут же схватил и избил один из слуг Сун Ханя.

Такую пощёчину семья Мяо стерпеть не могла.

Мяо Аньпиня, всего в синяках, уложили на дверную доску и вынесли прямиком к главным воротам поместья Сун Ханя.

Толпа зевак моментально заполонила весь переулок Сытяо — улицы были так плотно забиты, что пройти стало невозможно.

Третья госпожа Сун, с возмущением сказала Доу Чжао:

— Скажи на милость, что это за безобразие такое? Пора бы уже послать весть Яньтану, пусть он отправит людей и закроет этих Мяо за решётку!

Доу Чжао едва удержалась от смеха.

Все молчат, прячутся по углам, не хотят связываться, а тут одна третья госпожа Сун норовит выскочить — выставить себя добродетельной защитницей порядка.

Она с улыбкой ответила:

— Стража Цзиньву — это стража, охраняющая самого императора, а не личная охрана господина наследника. Третья госпожа так рвётся на защиту справедливости, но вместо того чтобы подать официальную жалобу в управу Шуньтянь, зачем ей приходить сюда? По-моему, просить вмешательства у господина наследника бесполезно — лучше уж просить самого господина гуна. Всё же род гуна Ин — это род господина гуна, и лицо теряет именно он, а наш господин гун — всего лишь его сын.

Третья госпожа Сун от этих слов едва не задохнулась — стояла с каменным лицом, не находя, что возразить, и в конце концов, молча развернулась и ушла.

Гостья, сидевшая в это время у Доу Чжао, госпожа Го, обеспокоенно спросила:

— А вдруг она теперь пойдёт жаловаться твоему свёкру?

— «В доме — слушайся отца, выйдешь замуж — подчиняйся мужу», — с лёгкой улыбкой сказала Доу Чжао. — Я слушаюсь своего супруга — и это совершенно естественно. Разве мой свёкор сможет обвинить меня за то, что я поступаю по закону Неба?

Госпожа Го подумала — и согласилась. Действительно, разумно.

— Ай, всё-таки я слишком труслива, — смущённо пробормотала она.

А тем временем, наложница Бай буквально несколько дней назад родила второму молодому господину второго внебрачного сына. Это был уже её второй мальчик.

Доу Чжао сказала с лёгкой усмешкой:

— Мягкие плоды — их всегда и мнут первыми. Если мы сами боимся говорить и действовать, то кто нас всерьёз воспримет?

Госпожа Го опустила голову, словно о чём-то задумалась.

Из тёплой комнаты доносились весёлые голоса — смеялась Цзинь`эр и маленький Юань-ге`эр.

Доу Чжао улыбнулась, взяла госпожу Го за руку:

— Пойдём, поиграем с детьми. Не стоит из-за всех этих гадостей забывать о них.

— Хорошо! — с улыбкой откликнулась та и вместе с Доу Чжао отправилась в тёплый зал.

А в это время Мяо Аньсу лежала на постели, лицо её было всё в слезах. Горько всхлипывая, она спросила свою кормилицу:

— Если я захочу развестись с Сун Ханем… скажи, к кому мне тогда обращаться?

Мяо Аньсу с Сун Ханем были обвенчаны по указу вдовствующей императрицы — такая свадьба с благословения трона, и просто так развестись… увы, не так-то просто.

Её кормилица вздрогнула от ужаса, услышав слова госпожи, и поспешно заговорила:

— Миленькая моя, госпожа! Ни в коем случае не смейте даже думать о таком! Если вы разведётесь, на что потом жить? Где будете обитать? Вы посмотрите: старший господин сейчас вроде бы с шумом за вас заступается, а вот если вы вернётесь в отчий дом — он первый и выставит вас за порог!

Мяо Аньсу это знала. Конечно, знала. Но эта мысль — уйти, разорвать всё — не раз уже всплывала в её сердце. И вот теперь, потеряв бдительность, она проговорилась вслух.

В этот момент снаружи донеслась возня и громкие голоса.

Кормилица недовольно нахмурилась:

— Пойду погляжу, что там творится.

Мяо Аньсу лишь устало выдохнула: — Угу…

Кормилица вскоре вернулась — лицо у неё было мрачное, словно сажа.

— Эта девчонка Лю Хун совсем стыд потеряла! Всего-то горячую воду на кухне задержали — а она уже с криками кидается, буянит, как будто забывает, кто она есть на самом деле. Нашлась, понимаешь, важная особа! На чужом страхе выезжает, не понимает, что сама может оступиться и сломать себе шею…

Услышав это, Мяо Аньсу вдруг застыла — словно в прострации.

Кормилица испугалась не на шутку, в панике толкнула её в плечо:

— Госпожа, что с вами?!

— Я в порядке, — Мяо Аньсу наконец очнулась, но в глазах её уже горело нечто иное — не растерянность, а твёрдость. И чем больше она размышляла, тем больше убеждалась: её подозрения были не напрасны. Понизив голос, она сказала: — Нянюшка, скажи, ведь Лю Хун раньше не была такой… необузданной, не так ли? Почему вдруг стала вести себя столь вызывающе, словно забыла все рамки?

Кормилица сердито фыркнула:

— Эти пустые, легкомысленные девки… Дашь ей чуточку лица — и она уже не помнит, кто она такая! Не переживайте, госпожа, я ещё покажу ей, где раки зимуют…

— Нет, — мягко остановила её Мяо Аньсу. — Я не это хотела сказать. Дело не в том, чтобы её наказать. Подумай сама — ведь Лю Хун не вчера пришла к нам, она давно служит у Сун Ханя. Почему же вдруг так изменилась? Что ей пообещал Сун Хань? Или она сама решила, что теперь будет рядом с ним навсегда? Сун Хань — человек хладнокровный и жестокий. Даже Цзи Хун это понимает… Почему же Лю Хун так уверена, что он будет относиться к ней иначе? Здесь явно что-то нечисто.

Кормилица нахмурилась, покачала головой — сколько ни пыталась, так и не смогла сообразить, в чём тут загвоздка.

Мяо Аньсу велела кормилице позвать Цзи Хун и оставила её наедине — они шептались почти четверть часа.

Цзи Хун колебалась, но в конце концов всё же кивнула.

Через несколько дней она сообщила:

— Вторая госпожа… второй господин пообещал Лю Хун сделать её наложницей!

Мяо Аньсу лишь холодно усмехнулась:

— И она поверила словам Сун Ханя? Пусть не забывает: если он и вправду хочет возвести её в наложницы, а я не соглашусь — ему придётся просить разрешения у моего свёкра. А ты сама подумай, разве мой свёкор из тех, кто станет обращать внимание на служанок и девок?

Цзи Хун нахмурилась, всё ещё в сомнении:

— Но судя по тому, как Лю Хун себя ведёт… она будто бы абсолютно уверена, что всё уже решено.

В комнате повисла тишина.

Обе молчали — и каждая понимала: какова была эта девушка, что шла в приданое, каков у неё характер — никто не знал этого лучше самой Мяо Аньсу.

Если Цзи Хун порой казалась немного медлительной из-за своей преданной прямоты, то Лю Хун, напротив, отличалась живостью ума и быстрой сообразительностью — даже чересчур. Она всегда умела держать нос по ветру и выбирать, на чью сторону встать.

Без полной уверенности в своих силах, разве решилась бы она так откровенно выступать против госпожи, помогая Сун Ханю подрывать её авторитет? Это уже не просто дерзость — это отчаянный шаг.

Неужели Лю Хун держит на Сун Ханя какой-то компромат?

В глазах Мяо Аньсу блеснул огонёк — она почти вскочила с места и возбуждённо сказала Цзи Хун:

— А ведь ты… ты, наверное, как раз и сможешь выяснить, откуда у Лю Хун такая уверенность, что она непременно станет наложницей Сун Ханя!

Цзи Хун кивнула.

Но время шло — уже подул осенний ветер, а никаких сведений так и не удалось раздобыть.

И в этот самый момент — в столицу, из Ляодуна, вернулся принц Ляо.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы