Восхождение к облакам — Глава 50. Мрачная сила

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Цзи Боцзай: «…»

Такая реакция, конечно, понятна — но, когда это делает она, всё почему-то звучит наигранно.

Он опустил глаза и посмотрел на ткань, всё ещё лежащую у него на груди. Голос его был хриплым, как будто горло ещё не оправилось:

— Что ты здесь делаешь?

Мин И спокойно села обратно рядом и, ни капли не смутившись, тем же влажным краем тряпки начала вытирать кровь у него на лице:

— Раз господин ранен, где же мне ещё быть, как не рядом?

Тем более, — добавила она про себя, — столько золота уже получила, совесть не позволит сбежать.

Цзи Боцзай попытался увернуться, но был слишком слаб, и потому лишь нахмурился, сморщив всё лицо:

— Я… не ранил тебя?

— Даже во сне господин заботится обо мне, — вздохнула Мин И с нарочитой серьёзностью. — Это растрогало меня до глубины души.

Он чуть заметно вздрогнул, потом отвёл взгляд и, не глядя на неё, пробормотал:

— Во сне… трудно понять, кто перед тобой. Это скорее… инстинкт. Не причинить вреда. Не убить по ошибке. Только и всего.

Мин И приподняла бровь. Он что, от боли рассудком тронулся? Поверил, выходит, в её слащавые речи — ещё и оправдывается всерьёз…

Но раз уж сам выбрал так думать — пусть думает. Объяснять не стала. Вместо этого ловко воспользовалась моментом: пока он ещё в сознании, аккуратно стерла последние следы крови с его кожи, потом помогла переодеться в чистую одежду и осторожно уложила на другую сторону мягкой лежанки.

Цзи Боцзай, хоть и оставался слаб, не забыл предупредить:

— Сыту Лин послал тебя в тот двор не просто так. Он хотел твоей смерти.

Мин И задумалась, покачала головой:

— Нет, господин. Ему не нужно было забирать мою жизнь. Он просто хотел, чтобы я выудила из вас то, что скрыто. Хотел воспользоваться мной — как инструментом, чтобы добраться до ваших тайн.

Цзи Боцзай тихо хмыкнул, раздражённо, с глухим недовольством:

— Какие, к демонам, у меня тайны? Этот двор — просто место, где я прячусь, когда тяжело ранен. А в комнате стоит лишь табличка с именем моего благодетеля. Никаких ларцов. Не знаю, где он это выдумал.

Табличка благодетеля?..
Мин И внутренне напряглась. Может, речь о той самой… госпоже Мэн?

Мин И задумалась. Если в том дворе действительно хранят нечто связанное с благодетелем, — значит, это не просто память. Это то, что нельзя показывать никому. Стоит только кому-то узнать — и рухнет всё. Род, честь, имя. Такую вещь и правда нужно было скрывать.

И тогда стало ясно — вот почему он наложил на двор щит юань. Вот почему об этом месте в поместье не говорили ни словом.

Но теперь возник другой вопрос: Если он всё так тщательно прятал…, то откуда Сыту Лин узнал?

Цзи Боцзай поймал её взгляд и, словно угадав ход её мыслей, спокойно сказал:

— Не принимай всех за добрых людей. В этом главном городе таких, кто желает твоему «господину» смерти, больше, чем ты можешь себе представить. И те, кто с тобой ласковы, чаще всего делают это лишь потому, что за твоей спиной — я.

Мин И недовольно поджала губы, вспомнив тех девушек с улицы, с лицами, как цветы феникса, и с ядовитыми словами на языке:

— Ну не скажите, господин. Как раз из-за того, что за мной вы, многие меня только сильнее ненавидят. Если бы тогда на улице не вмешался юный господин Сыту, мне бы пришлось самой с кулаками за свою честь вставать.

Он говорит о врагах, она — о злых языках.
Он о тайнах, она — о сплетнях.
Он про жизни, она — про драки на улице.

Цзи Боцзай слегка сощурился. Она как всегда — он говорит про восток, она уводит разговор на запад.

Цзи Боцзай был взбешён. Ну как так? Вроде умная, тонко чувствует настроение — знает, что ему по нраву, что нет, подстраивается, ведёт себя сдержанно… но стоит дело коснуться Сыту Лина — будто разум из головы выветрило. Что ни скажи — всё впустую.

Он — опасен. Стоит ей просто кивнуть, сказать: «Поняла, не подойду» — и всё. Но нет же, надо спорить, надо возражать.

— Господин? Что с вами? — заметив перемену в его лице, Мин И тут же вскочила, принялась аккуратно гладить его по груди, стараясь успокоить дыхание. — Ведь только что было лучше… Не так ли?

— Будет ещё лучше, если ты выйдешь, — сквозь зубы процедил он.

Мин И даже не моргнула. Присела на край ложа и спокойно заявила:

— Нет уж. Если в комнате никого не будет, господин испугается. Я останусь здесь и посижу с вами.

Испугается? Он? Он — Цзи Боцзай? Ему три года, что ли? Кто тут должен бояться?!

Он так посмотрел на неё, будто вот-вот встанет и убьёт. Но не встал. Сил не хватило. Только зарычал, зажмурился и, откинувшись на подушку, снова провалился в сон.

И что удивительно — в этот раз во сне его не терзали ни реки, ни зубастые твари, ни кровь. Было тихо. Тепло. В воздухе пахло чем-то нежным…
Цветами. И, может быть, немного — ею.

Обычная девушка… хрупкая, тонкая, ветра боится — и уж точно не может укрыть от ливня. А всё равно… почему-то рядом с ней спокойно.

С этой мыслью он провалился в самый крепкий и мирный сон за долгие месяцы.

Проснулся он только к полудню следующего дня.
Мин И всё так же сидела рядом, на краю ложа. Увидев, что он открыл глаза, тут же вскочила:

— Господин! Вы наконец очнулись! А у нас тут снаружи — беда, господин, беда!

Он уже чувствовал себя немного лучше, смог приподняться, опершись на локти:

— Что случилось?

— Говорят, вы на вчерашнем отборе убили одного воинов культиваторов. А у него, между прочим, была изрядная поддержка. На виду — всё по правилам, формально вы ни в чём не виноваты… но его сторонники бунтуют. Десятка два человек уже встали у ворот и вопят, что хотят с вами «помериться силами».

Цзи Боцзай тихо хмыкнул и холодно усмехнулся:

— Ну вопят и пусть вопят. Я не выйду — и точка.

Мин И щёлкала семечки с характерным крак-крак, лениво обмахивалась и при этом с живым интересом косилась на него, будто дразня:

— На отборе ведь можно было и полегче… Зачем же сразу насмерть? Что, у вас с тем культиватором счёты были?

Цзи Боцзай, полулёжа на подушке, ответил лениво, почти зевая:

— Нет. Первый раз видел его.

Первый раз — и сразу в землю? Эта ярость в нём…
Вот почему его и боятся, и уважают.
Потому что у него в крови — не просто сила, а мрачная, неудержимая жажда закончить бой без лишних слов. Навсегда.

Тот, кого он убил, был не кто иной, как Сюэ Шэн — один из самых почтенных воинов культиваторов Му Сина. Добряк, щедрый, уважительный, любимец городских старейшин. Его называли чуть ли не святым за щедрые подаяния и участие в делах слабых. До появления Цзи Боцзая он был нарасхват, звезда каждого состязания.

Мин И сама думала, что его назначат спутником господина Цзи в будущей поездке. И уж точно не ожидала, что он погибнет — и так внезапно.

Снаружи вдруг вспыхнула юань — острая, как стрела, и с хищной точностью полетела вглубь поместья.

Мин И почувствовала приближение в последний миг, но Цзи Боцзай, разумеется, среагировал ещё раньше. Резким движением руки он поднялся, и в ту же секунду из его тела вырвался чёрный дракон, с рёвом воспаривший в небо. Он мгновенно обвил всё поместье, создавая защитный купол из чёрного огня и энергии.

Такое проявление силы в обычной ситуации давно бы отрезвило даже самых наглых. Но не сегодня.

Наоборот — почувствовав слабость в его ядре, атакующие ожесточились ещё сильнее. Они не отступили. Напротив — стали бить по барьеру яростнее, будто чуяли кровь.

Их атаки не пробивали драконью защиту, но каждая волна ударов истощала обе стороны. И они это прекрасно знали. Возможно, именно на это и рассчитывали. Толпа, как стая голодных волков, верила в свою численность — мол, и слона муравьи заедят.

Но тут послышался крик:

— Что вы творите?! —

Во двор, сопровождаемый людьми, ворвался Мэн Янцю — гневный, в ярости, обнажённый клинок дрожал в руке.

Он встал между нападающими и стенами поместья, обводя их тяжёлым взглядом.

— Господин Мэн, — вперёд вышел Луо Цзяоян, один из тех, кто громче всех подстрекал. Лицо его было холодным, губы плотно сжаты. — Мы просто хотели сразиться с господином Цзи. Что, разве это запрещено? Раз уж Цзи Боцзай считает нас, простых людей, недостойными, мы решили «поздороваться» по правилам культиваторов — юань против юаня. Разве ради этого нужно устраивать целый парад и вызывать подкрепление?

Мэн Янцю тяжело вздохнул, едва сдерживая раздражение:

— Я понимаю, смерть Сюэ Шэна до сих пор не даёт вам покоя. Но договор о поединке был подписан заранее — с условием жизни и смерти. Господин Цзи не пытался преднамеренно убить. Это Сюэ Шэн отказался признать поражение, до последнего стоял на ногах… и сам привёл к трагедии.

— Мы и без вас разберёмся, кто прав, кто виноват, — резко перебил его кто-то из толпы.

— Да! Мы все там были! Всё видели! Никто не собирается мстить или устраивать бунт. Мы просто хотим, чтобы Цзи Боцзай вышел и дал нам поединок! Что, и это уже слишком?

Толпа разогревалась. Гул голосов стал нарастать, как грозовая туча.
Возмущённые, упрямые, распалённые, словно раненое зверьё — они не собирались отступать. Обида, страх и желание самоутверждения сплелись в один узел, и теперь требовали выхода.

Ну ведь Сюэ Шэн — каков был человек! Добрый, приветливый, всегда готов помочь. Они же все — из деревень, из захолустных уездов — когда впервые ступили в столицу, в этом чужом, шумном, надменном городе никто к ним даже не повернулся бы… кроме него.
И вот этого человека, их единственную опору — Цзи Боцзай взял и убил. Хладнокровно.

Они стояли тогда прямо под ареной, видели всё своими глазами.
Сюэ Шэн — да, он уступал Цзи Боцзаю в юань, в технике, во всём. Тот мог бы просто заставить его сдаться, прижать к земле, показать, кто сильнее. Но вместо этого — удар в смертельную точку. Один — и навсегда.

Да пусть он хоть в десять раз сильнее всех — что толку, если человек внутри гнилой? Если Да сы в самом деле ослеп и решит назначить его во главу делегации от Му Сина — они не пойдут за ним. Ни за что.
Пусть каждый тогда сражается сам за себя!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы