Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 17. Часть 1.    

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Под навесом беседовали двое: один был мужчина средних лет в алом халате, вероятно, один из помощников министра, другой же, младший чиновник в синем. На деле это был не разговор, а сплетни: старший язвил, младший поддакивал.

— Этот Мэй-ланчжун хитрец. Ни одной зацепки не оставляет. Посмотрим, повезёт ли ему в следующий раз.

— Зачем так злиться, господин Сюй? Даже если не поймать его за руку, вы всё равно можете ему жизнь испортить. У вас ранг выше. Захотите, и он не выживет.

— Не так просто. Он прикидывается благородным, а сам ведь пробился благодаря связям с императорской наложницей. Думаешь, он простак? Да он, скорее всего, втайне грязнее всех. И вообще, как бы он женился на второй дочери гогуна Юй, если бы не было серьёзной поддержки? Она ведь сестра самой императрицы!

— Вот-вот. Я даже уважаю его за это. Чтобы угодить гогуну и императрице, он даже на такую жену согласился. Мы бы так не смогли. Его чёрный головной убор скоро зелёным станет.

У Чжэнь сидела на искусственной скале, лениво махая хвостом.

Господин Сюй смеялся, поглаживая свои тонкие усики:

— Я считаю, они идеальная пара. Наш Мэй-ланчжун ведь ни разу не был в развлекательных домах. Какой нормальный мужчина так себя ведёт? Я думаю, он просто любит мужчин. А У Чжэнь вечно в мужской одежде, с девицами из борделей гуляет, свадьбы одна за другой срывает. Может, и она неравнодушна к женщинам. Оба странные, вот и подходят друг другу.

У Чжэнь положила голову на лапы и уставилась на их усы. В последнее время в Чанъане мужчины, от юных до пожилых, массово начали отращивать усы. Говорят, даже соревнуются в тайне. У Чжэнь не понимала, что в них красивого. Её это раздражало. Хорошо хоть её жених не носит усы. Иначе она бы заставила его сбрить.

Она продолжала слушать, с лёгким презрением глядя на их щетину.

— Если господин Сюй хочет насолить Мэй-ланчжуну, пусть даст ему то старое дело. Оно его точно доконает.

— Я бы дал. Но если он сильно пострадает, пойдёт жаловаться своей тётке наложнице. И мне же потом проблемы.

— Или У Чжэнь. У неё характер ещё хуже. Если вмешается, будет хуже, чем наложница… Хотя… господин Сюй, вы думаете, она вообще за него заступится?

Сюй-ши с видом знатока ответил:

— Вряд ли. У неё нет на это времени. Вся эта свадьба просто для вида. Гогун устал, что дочь не выходит замуж, вот и нашёл податливого мужа. А Мэй ищет покровителя. Всё просто. Какая там любовь? У Чжэнь, говорят, даже не смотрела на него толком.

Они продолжали болтать, но У Чжэнь уже не слушала. Всё одно и то же. Скучно. Она потянулась, спрыгнула со скалы и ушла.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы