Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 17. Часть 2.     

Время на прочтение: 3 минут(ы)

В тот же день, ближе к вечеру, когда чиновники начали расходиться, у ворот Министерства появилась ярко одетая женщина. Алый халат, украшения, золотой пояс, сапоги с облачным узором, в руках золотая плётка. Она беззаботно сидела на гнедом коне, играя с плёткой и поглядывая на ворота.

Проходящие чиновники не могли не обратить внимания. Начались шепотки:

— Кто это? Женщина у ворот Министерства? Это вообще допустимо?

— Ты что, не узнал? Такой наряд только у второй дочери семьи У. Сестра императрицы. Кто ещё осмелится так одеться?

— Первый раз вижу её. Красивая, даже красивее, чем рассказывали.

— Красивая-то красивая, но ты бы справился с такой?

— Говорят, Мэй-ланчжун женится на ней. Наверное, она пришла к нему.

— Точно. Интересно, зачем? Может, пришла посмотреть на жениха. Если не понравится, может, и плёткой врежет.

У Чжэнь слышала всё это, но лишь мельком оглянулась. Все смотрели на неё с разными эмоциями: любопытство, презрение, страх, ожидание.

И вот вышли господин Сюй и тот самый младший чиновник. А за ними Мэй Чжуюй.

У Чжэнь усмехнулась, резко пришпорила коня. Маленькие чиновники в панике разбежались. А господин Сюй и его спутник, увидев, что она мчится прямо на них, даже не успели среагировать. Конь уже был у них перед носом.

Господин Сюй и младший чиновник, подкошенные страхом, рухнули назад, а в это время конь под У Чжэнь взвился в воздух и, перелетев прямо над их головами, приземлился точно перед Мэй Чжуюем.

Мэй Чжуюй остался невозмутим. Он спокойно поднял голову и посмотрел на неё.

Хотя он не произнёс ни слова, У Чжэнь, будто поняв его мысли, с лёгкой усмешкой сказала:

— За скачку перед зданием министерства штраф десять монет, я не ошибаюсь? — и, не дожидаясь ответа, бросила ему тяжёлый мешочек с деньгами.

— …Если никто не пострадал, достаточно пяти, — поправил он.

— Тогда остальное тебе. Ты, кажется, похудел. Обед в министерстве настолько ужасен? В следующий раз иди поешь в городе.

— На самом деле… обед не так уж плох, — ответил он, немного подумав.

Они разговаривали, будто никого вокруг не было, легко и непринуждённо, чем повергли в шок всех наблюдавших. Многие думали, что они едва знакомы, а тут такое тепло и близость.

Господин Сюй, которого только что подняли с земли, увидев их разговор, то краснел, то бледнел. Зрелище было незабываемым.

У Чжэнь, всё так же улыбаясь, сказала:

— Дорогой, в твой выходной поехали вместе на гору Дудуань у подножия Южной горы?

В глазах Мэй Чжуюя мелькнуло ожидание. Он кивнул без колебаний:

— Хорошо. У меня выходной через три дня.

У Чжэнь не была уверена, согласится ли он. Ей было всё равно. Она просто хотела показать своё намерение. Но, увидев его радость, сама невольно обрадовалась. Её улыбка стала ещё ярче:

— Отлично. Я заеду за тобой.

Мэй Чжуюй смотрел на её сияющее лицо, и вдруг замер, не в силах отвести взгляд.

В этот момент все вокруг почувствовали себя лишними. Некоторые даже протёрли глаза — неужели это тот самый Мэй-ланчжун? Тот, кто обычно холоден и немногословен? Нет, это точно был кто-то другой.

Сцена у ворот министерства быстро стала поводом для новых слухов о Мэй Чжуюе и У Чжэнь. А господин Сюй, униженный на глазах у всех, не мог уснуть всю ночь. На следующий день, когда услышал, как обсуждают его падение и выражения лица, он чуть не разбил чернильницу.

— Господин Сюй, не берите в голову. Лучше после работы пойдём в Пинкан, выпьем с парой милых дам? — предложил льстец.

— Хорошо.

Ночью, в борделе в Пинкане, господин Сюй и младший чиновник пили и слушали музыку в компании двух девушек. А в соседней комнате У Чжэнь, закинув ногу на ногу, напевала мелодию, наслаждаясь вечером. Её подручные шумно играли в алкогольные игры, бросая игральные кости туда-сюда.

— Сестра Чжэнь, а зачем мы сюда пришли? — спросил Мэй Сы.

— Поиграть с двумя болтливыми усатыми типами, — с улыбкой ответила она, ставя бокал.

На следующий день, за обедом в министерстве, Мэй Чжуюй услышал свежий слух: господин Сюй и его помощник были замечены в Пинкане, обнявшись, в непристойном виде.

— Никогда бы не подумал, что господин Сюй — любитель мужчин. Вот уж действительно внешность обманчива.

— Ага. Говорят, их застали прямо на месте. Позорище. И зачем им бордель, если у них такие наклонности? Ещё и девушек заказали — зря потратили деньги.

Мэй Чжуюй, сидевший в одиночестве и спокойно доедавший обед, казался оторванным от всего этого мира. Он встал и ушёл, не обращая внимания на сплетни. В его голове была только одна мысль. Завтра он поедет с У Чжэнь на гору Дудуань. В лесах часто водятся духи. Он задумался, может, стоит заранее съездить и очистить местность?

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы