Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 28. Часть 2.  

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Пэй Цзя поселился в особняке гогуна. Мэй Чжуюй, как посторонний, вскоре откланялся. Уже уезжая, он обернулся и увидел, как Пэй Цзя, глядя прямо на него, усмехнулся с вызовом и наклонился к У Чжэнь так близко, будто они были заодно. Мэй Чжуюй остановил коня, долго смотрел на них, а потом резко уехал.

Пэй Цзя, заметив это, чуть усмехнулся: «Чуткий юноша. Едва я дал волю одному мгновению враждебности, и он всё уловил».

У Чжэнь отвела гостя в его покои. Когда он закашлялся, спросила:
— Что, устал в дороге? Опять здоровье пошаливает?

Он с бледным лицом ответил:
— Пустяки. Горло немного саднит, скоро пройдёт.

А сам в душе кипел от злости. Ведь его нынешнее тело пострадало из-за того самого Мэй Чжуюя, который уничтожил одну из его марионеток. Он потерял силы, а ещё те адские псы, которых он собирался выпустить, тоже погибли. Всё пошло не так.

Несколько дней У Чжэнь не могла отлучиться: её отец велел ей присматривать за гостем.

Через два дня приехали подруги и знакомые: по обычаю они хотели украсить её свадебное платье. В Чанъане существовал обычай. Когда свадебное платье готово, друзья невесты приходят в будуар, чтобы передать добрые пожелания и украсить свадебное платье цветами. Бедняки вырезают цветы из бумаги или полосок ткани и пришивают их к свадебному платью. Что касается богатых, они используют золото, серебро, агат и нефрит для придания им формы цветов или используют жемчуг для изготовления маленьких цветочков, а затем пришивают их к одежде.

Девушки вышивали золотые цветы. Но вместе с ними явилась и вся мужская компания друзей, настаивая, что тоже хотят участвовать в украшении.

Вскоре здоровенные парни, держащие иголки и нитки, устроили переполох: спорили, кто пришьёт больше цветов. Одни уже насадили по два-три, другие требовали равенства. Шум, крики, чуть до драки не дошло. У Чжэнь, посмотрев на платье, устало сказала:
— Если продолжите, я просто не смогу надеть его. Оно станет слишком тяжёлым.

В конце концов всё закончилось, когда мягкая, но решительная госпожа Сун взяла ножницы и стала срезать лишние цветы, а возмущённые парни стонали, как будто их резали живьём.

У Чжэнь смеялась, наблюдая этот хаос. Лишь вечером удалось разогнать гостей. А ночью неожиданно пришла Лю Тайчжэнь: молча достала тяжёлый золотой цветок и пришила к платью. Утром У Чжэнь увидела и сразу поняла, кто это сделал. Платье стало ещё тяжелее, но она не решилась ничего снимать: знала, что, если уберёт, то те, кто пришивал, будут в отчаянии.

Свадебное платье, выставленное в комнате, напоминало ей, что дата свадьбы становится все ближе и ближе. Но в отличие от других девушек, она не испытывала ни робости, ни тревоги. Она иногда всё ещё обращалась в кошку и наведывалась к Мэй Чжуюю, но больше не звала его гулять: отец зорко следил.

Приходилось проводить время с Пэй Цзя.

— Чжэнь, свадьба уже близко, а я не вижу на твоём лице радости, — сказал он, внимательно глядя на неё. — Неужели ты не рада этому браку? Говорят, дядя заставил тебя согласиться. Если так, может, я помогу тебе найти другой выход?

У Чжэнь взглянула на него и вдруг улыбнулась, покачивая кубок с вином:
— Брат где-то наслышался нелепых слухов. Если бы так было, я давно вышла бы замуж, а не ждала до сих пор. Мой молодой господин очень забавен, я искренне хочу быть его женой. Никакого принуждения.

Она поставила кубок:
— Это вино невкусное. Мне не нравится.

Она ушла. А Пэй Цзя, оставшись один, медленно стер улыбку с лица. Сжал чашу так, что она треснула. Взгляд его потемнел. Белыми пальцами он разрезал воздух и вытащил из пустоты клубок тени.

— Свадьба через семь дней… Думаешь, так легко заберёшь то, что принадлежит мне? Ошибаешься. — Он бросил тьму прочь. — Иди.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы