Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 58. Часть 1.

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Ты ведь ещё не видал Ярмарку духов? Что ж, сегодня свожу тебя посмотреть.

С этими словами У Чжэнь повела Мэй Чжуюя на Ярмарке духов. Когда до восточных ворот осталось рукой подать, он немного помедлил:

— Если я войду на Ярмарку духов, не будет ли у тебя хлопот? — Насколько он знал, попасть туда не так-то просто.

У Чжэнь и бровью не повела, отмахнулась:

— Пустяки. Со мной рядом, что с тобой сделают?

У самых ворот у неё вдруг заиграли чёртики. Скосив глаза на супруга, она улыбнулась:

— Господин, обычно ты скрываешь свою духовную силу и кажешься обычным человеком. Но здесь Ярмарка духов. Боюсь, какой-нибудь мелкий демон проявит неуважение. Может, не станешь прятаться? Покажи силу открыто, во весь рост.

Мэй Чжуюй нахмурился:

— Не слишком ли это… Вдруг поднимется смута?

 Его энергия, чистая, праведная, из подлинной даосской традиции, и с нечистью она не совместима. Явись он с ней на Ярмарку, уж точно привлечёт внимание.

Но У Чжэнь как раз и хотелось слегка припугнуть местную братву и поглазеть на переполох. Уговорить её было невозможно, она шагнула вперёд, взяла его под руку, тихонько её потрясла и глянула снизу вверх сияющими глазами и «не следует» само собой превратилось в «пусть будет».

У восточных ворот Ярмарки духов стояли двенадцать стражей-демонов. В обычные дни они являлись как двенадцать исполинских золотых изваяний по обе стороны от проёма, охраняя вход. Шевелиться их заставлял разве что кто-нибудь по-настоящему сильный, на слабых нарушителей эти господа и глаз не открывали и без них местные обитатели быстро скручивали любого горе-героя.

Последние пару лет на Ярмарке царил покой, серьёзных происшествий не случалось. Стражи, можно сказать, дрыхли без просыпу, на их золотых плечах уже и травка успела прорасти. Но в этот день они ощутили, как в их владения ворвалась чистая, праведная сила, враждебная местной природе. Эта энергия так ударила по нервам, что все разом распахнули глаза. Один, с глазищами размером с медный колокол, только поднял веки, ещё не успел толком разглядеть пришедших, как рявкнул:

— Кто таков, что смеет буянить на Ярмарке духов?!

Не успели слова у него остыть, как женский голос лениво усмехнулся:

— Чего орать впустую? Надоел, оглохнуть можно.

Исполин скосил взгляд вниз и увидел у самого своего ногтя ту самую Кошачью госпожу, от проделок которой многим духам до сих пор хотелось зарыться носом в землю. Она подняла голову и лучезарно улыбнулась. От её улыбки у него мигом разболелась макушка, в памяти всплыли славные деньки, когда маленькая кошка гоняла здоровенных духов по подвалам и закоулкам.

Ещё раз глянул и понял, откуда прёт эта праведная сила. Она шла от мужчины, которого Кошачья владычица держала за руку.

Стражи переглянулись, тонкие деревца, успевшие прорасти у них на головах, задрожали, качаясь, как сорная трава. Помолчали, и один нерешительно спросил:

— Кошачья госпожа, позвольте спросить, кто этот господин рядом с вами…

У Чжэнь только этого и ждала. На шаг отступила вместе с Мэй Чжуюем, будто выставляя его напоказ:

— Это мой супруг. Я недавно вышла замуж и вот, привела, чтобы все посмотрели.

«Какой смельчак решился жениться на Кошачьей госпоже? Его же замучают!» — у всех стражей разом округлились глаза. Но в следующую секунду, ощутив, какая мощь исходит от Мэй Чжуюя, они всё поняли: с такими силами не страшно, его искусство высоко и смелости хватит.

Пара прошла мимо стройных рядов изумлённых стражей и на Ярмарке тут же поднялся шум, словно улей раскрыли.

Жители Ярмарки ощутили надвигающееся даосское присутствие и вздрогнули: уж не штурм ли? Обернулись и замерли в ещё большем изумлении.

О том, что Кошачья госпожа вышла замуж, кое-кто слышал, но кто именно её супруг знали единицы. Увидев, как она держит незнакомца за руку и какая мягкая у неё при этом улыбка, как тут было не оторопеть.

Поняв, что грозный даос пришёл под руку с Кошачьей госпожой, демоны вздохнули с облегчением, но любопытство загорелось пуще прежнего.

Когда жизнь слишком ровная, то одолевает скука, а тут, гляди ж ты, целое событие! Кто ел в трактире, кто бездельничал дома, все повыскакивали на улицу. В две линии вдоль лавок, с галерей второго этажа, из окон тянулись головы и нависали локти. В один миг вся улица была уже забита до отказа любопытными мордами.

Мэй Чжуюй, конечно, видел немало нечисти. С его особым даром с детства за ним охотились злые духи; чтобы дожить до нынешних дней, пришлось немало таких голов поотрывать. Но даже он ещё ни разу не видел столько нечисти сразу.

Вот в коротких куртках и с полотенцем на шее выглядывают хорьки, вот крольчихи в пышных юбках, со шпильками и браслетами, там горные крысы в соломенных шляпах, с огромными мешками сваливают товар на телегу; а вон там из-за дерева робко выглядывает цветочный дух весь в лианах, с поясом из распустившихся цветов… Если не присматриваться к мелочам, совсем как обычный люд, что мелькает в восточных и западных кварталах.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы