От этих глаз, упершихся в неё, у У Чжэнь похолодело в спине. Впервые её по-настоящему пронял один лишь чужой взгляд. Но она подавила дрожь, взгляд метнулся, и она резко подалась вперёд, собираясь заслонить мужа собой.
Тварь рванулась почти одновременно с ней, скорость была страшная, и в одно мгновение она уже стояла у постели.
Но Мэй Чжуюй оказался быстрее обоих: будто заранее знал, как двинутся стороны. Одной рукой он остановил У Чжэнь и оттолкнул её за себя, другой сложил пальцы в знак и вонзил ладонь под рога твари, в область горла.
Всё произошло в один миг. У Чжэнь не ожидала толчка, отлетела на постель и увидела, как муж вцепился в «горло» твари и резко рванул, в лицо ей брызнули клочья гнилого мяса.
Но тварь даже не вздрогнула: она просто распахнула чёрную пасть-дыру и целиком проглотила Мэй Чжуюя.
Зрачки у У Чжэнь сузились. Оттолкнувшись ладонью, она метнулась вперёд и схватила пустоту; в лицо ей шлёпнулся только летящий лоскут тухлой плоти.
Поглотив Мэй Чжуюя, тварь тут же истончилась и начала таять.
И всё же У Чжэнь услышала её тот же глухой, ни мужской, ни женский голос:
— Парнишка по фамилии Мэй, ты знаешь, чем должен заплатить, чтобы вернуть этого человека. Жду тебя там, где ты первый раз меня убил.
У Чжэнь смотрела, как оно исчезает на месте, и не удержалась от крепкого слова.
Ну точно без глаз. «Парнишка по фамилии Мэй»? Так «парнишку» ты сам и похитил; здесь осталась жена того самого Мэя.
У Чжэнь и не знала, какое выражение выбрать для такого внезапного поворота. Судя по словам, тварь предлагает обмен на «что-то», о чём знает только муж. Она не понимала, что это. Даже если бы она и хотела что-то обменять, но что? И где?
Она подтянула одеяло и вытерла им кровь с руки. Всё-таки её собственное тело было бы сейчас куда удобнее: будь она в нём, уж точно среагировала бы быстрее этой твари и не дала бы ей вот так исчезнуть.
Но что толку думать раз человека утащили.
Сев на край постели, У Чжэнь помассировала виски: что делать?
Искать логово твари и ломануться туда в лоб? Позвать подмогу? Или… срочно найти двоюродного брата Пэя, чтобы он поскорее поменял их с мужем обратно?
Она выбрала последнее: как ни крути, ей спокойнее самой быть «заложницей».
В одно мгновение весь её прежний хладнокровный вид слетел. Хмурясь, У Чжэнь завертела вызванными мелкими духами как белками в колесе:
— Ищите! Не только этот город, прочешите и дальше. Не верю, что не сыщется хоть один Пэй Цзя!
Она и сама кинулась на розыски и, прежде чем нашла кого хотела, нашёлся кто-то другой.
К У Чжэнь, ведомый бумажной птицей, подошёл молодой человек в даосском одеянии. Он почтительно улыбнулся, поклонился и обратился:
— Младший дядя-наставник, наконец-то я вас нашёл.
У Чжэнь удивилась.
Юный даос был тонколиц, даже девчоночьей миловидности, но держался ровно. Видя, что «младший дядя-наставник» молчит, он пояснил:
— Учитель-патриарх сказал, что в эти дни вас подстерегает беда, велел мне разыскать и просить вас вернуться на гору, встретиться с патриархом.
У Чжэнь: ага, опять перепутали человека.
Юноша не обратил внимания на её молчание, похоже, был к этому привычен, и с облегчением продолжил:
— Думал, что задержался в пути и, не дай бог, вы попали в беду. Но раз вижу, что всё в порядке, то сердце спокойно. Младший дядя-наставник, поедете со мной сейчас? Патриарх уже ждёт.
У Чжэнь окинула его взглядом, всё ещё не будучи уверенной, кто он, и вдруг спросила:
— Даос Шуан Цзян уже вернулся в обитель?
Юноша удивился, почему она вдруг вспомнила о наставнике Шуан Цзяне, но послушно ответил:
— Старший брат Шуан Цзян давно в отлучке и всё не возвращается. Недавно ездил в Чанъань, собирался уже вернуться, но, кажется, в дороге возникли неприятности — свернул с пути и до сих пор не прибыл.
Услышав, как этот миловидный даос называет Шуан Цзяна старшим братом, а вспомнив, что даос Шуан Цзян называл её мужа младшим дядей-наставником Гу Юй, У Чжэнь рискнула:
— Сяосюэ?
Юноша ответил:
— Младший брат Сяосюэ на горе.
Ну вот, имя одно прояснилось.
— Лидун, — сказала У Чжэнь.
Судя по именам, они и правда из одной обители Чанси.
Юный даос улыбнулся:
— Какие будут распоряжения, младший дядя-наставник?
У Чжэнь вдруг обняла Лидуна за плечо, улыбнулась и, под его ошеломлённым взглядом, очень прямо сказала:
— Вообще-то, я не ваш младший дядя-наставник.
— По правде говоря, я жена вашего младшего дяди-наставника.
Лидун ещё не успел отойти от ужаса, вызванного самой улыбкой «дядюшки», как вздрогнул от этих слов, а потом, спустя паузу, с некоторым чувством сказал:
— Не думал, что младший дядя-наставник, спустившись с гор, тоже научится шутить. Учитель был прав: пыль мирская и в самом деле меняет людей.