Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 98. Часть 2. 

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Мэй Чжуюй и правда очнулся, вопрос о вине отпал. Он быстро подошёл к ложу и заглянул к ребёнку, уложенному ближе к стене. Того плотно спеленали, ротик шевелился, он сладко спал, ростом меньше половины отцовского предплечья. Как и сказала У Чжэнь, весь сморщенный и красный — вид, прямо скажем, не очень впечатляющий.

Но даос Мэй не ощутил ни капли отвращения: наклонился, едва коснулся мягкой щёчки и тут же отдёрнул пальцы, словно боясь сломать. Потом повернулся к У Чжэнь, одним движением отнял у неё кувшин и поставил в сторону, чмокнул её в лоб, затем в губы, даже немного сурово.

— Слова не держишь. Обманула меня? — холодно спросил он.

У Чжэнь ничуть не смутилась; ещё и беззастенчиво погладила его по щеке и улыбнулась:

— Это не обманула, это приласкала.

Видя её полное отсутствие раскаяния, Мэй Чжуюй на миг потерял дар речи; в конце концов лишь стёр с её щеки каплю и сказал:

— Ты очень устала.

У Чжэнь сжала его ладонь у своего лица:

— А ты и устал, и перенервничал.

Совсем незаметный до этого младенец вдруг разразился плачем, прервав обмен нежностями между отцом и матерью. Лицо У Чжэнь мгновенно стало ровным, она подхватила дитя и сунула мужу на руки:

— Мы ведь раньше договорились: я отвечаю за роды, а ты за воспитание. Передаю, муж.

Мэй Чжуюй подумал: «А когда это мы договаривались?»

Мальчик родился на пороге потепления, когда у Пруда Юйдай расцвели сплошной пеной персики и груши, он уже стал нефритовым пупсом, и родная мать перестала коситься на него, всё чаще выводя показать людям.

Бывшая красавица с тонкой талией в мужском платье снова восседала на коне на улицах великого и малого Чанъани и снова навещала музыкальные дома, только теперь с ребёнком на руках.

Знакомые хозяйки домов, увидев У Чжэнь после долгой разлуки, ещё не успели перекинуться с ней словом, весь интерес сразу украл у них малыш.

— Ай! Какой милый! Это твой?

— Такой крошечный, а уже до чего хорош собой! Вырастет, точно будет статный красавец!

— У Чжэнь, дай подержать, ну пожалуйста!

— И мне!

— Нет, мне!

— Осторожнее! Не уроните ребёнка!

Музыкантши, толпясь, забросили инструменты, в суете с плеч слетели шали, никому нет дела. У Чжэнь стояла позади, скрестив руки, и думала: «На вид милый, но как и все младенцы, как зарядит плач, так хоть в петлю». Она про себя сосчитала до трёх и действительно из толпы взметнулся громкий плач, отчего все вздрогнули.

— Ой! Почему он плачет? Может мы держим его слишком туго?

— Да нет же. Он, наверное, голоден?

— И что сделать, чтобы не плакал?

— Давайте я ему песенку спою?

— Мысль! Попробуй.

Женщины окружили орущего младенца. Одна мягкая, кроткая на вид певунья с пипой села рядом и запела тихую ласковую мелодию. Малыш потихоньку стих, распахнул чёрные «виноградные» глаза и, кажется, слушал внимательно.

У Чжэнь ждала, когда их отпугнёт плакса, но неожиданно обнаружила: пение и игра успокаивают ребёнка. С радостью она стала наведываться в музыкальные дома ещё чаще. Но чем больше слушал мальчик, тем разборчивее становился: если споют плохо, то никакого уважения, и снова орал во всю глотку.

Малыш оказался смышлёным и рано заговорил. Проведя с матерью несколько месяцев, в тот день, когда пришла пора вымолвить первое слово, он сказал вовсе не «мама» и не «папа», а:

— Шан! (Награду!)

В тот момент Мэй Чжуюй держал сына на руках, а У Чжэнь напротив играла на пипе. Настроение у неё, что редкость, было музыкальное — инструмент ей недавно подарил Мэй Чжуюй, вот она и стала почаще выводить пару мелодий.

Едва она закончила, малыш выпалил своё «шан». Мэй сперва не понял, что сын сказал, а вот У Чжэнь поняла сразу. С сияющей улыбкой сказала малышу:

— Благодарю, маленький господин, за награду!

До Мэя только теперь дошло, какое это слово. У Чжэнь, слушая выступления, если певица нравилась, часто награждала. И сын, мал-мала-меньше, уже нахватался?

Если и дальше пойдёт таким образом, ничего хорошего. Мэй осознал всю серьёзность.

Остудив себя, он глянул на мать ребёнка. Ругать её язык не повернулся и поднял сына на уровне лица, чтобы смотреть ему прямо в глаза.

Малыш увидел непроницаемое лицо отца и разразился плачем.

— Эй, он ещё маленький, чего ты его пугаешь, — одёрнула У Чжэнь.

— Я ещё ни слова не сказал, — ответил Мэй, всё тем же ровным тоном, но У Чжэнь уловила в нём обиду.

Она тут же переметнулась:

— Да нет же, я не тебя… Давай, давай, воспитывай как считаешь нужным, обещаю не заступаться за этого парня.

И даже шлёпнула сына по кругленькой попке, сурово добавив:

— Не смей обижать отца!

Малыш, конечно, ничего не понял, но это ему ничуть не мешало ему почувствовать надвигающуюся катастрофу.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Какая прелесть эта новелла! Давно не читала ничего подобного ей-такая легкая, романтичная, смешная, без интриг и стекла! Спасибо большое за перевод!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы