Подушка гор и рек — Глава 32

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Чу Юй стояла перед гробом, не шелохнувшись. Цао Янь прищурился:

— Ты что, и вправду думаешь, будто я тебя боюсь? Малая госпожа, открой глаза и посмотри, из какого дерева сделан этот гроб, какие узоры вырезаны, какой лак использован?

Чу Юй не обернулась. Голос её был спокоен:

— Дерево, узор и лак, что употреблены для гробов моего свёкра и младшего дяди, соответствуют их чинам и званиям. Здесь нет ничего предосудительного.

— Ошибаешься, малая госпожа, — холодно усмехнулся Цао Янь. — Вэй Чжун и прочие были осуждены, им положено погребение по обряду простолюдинов. С чего бы им удостаиваться таких гробов? Эй, люди! Ступайте на Восточную улицу, купите семь обычных гробов. Малая госпожа, — он обернулся, тяжело вздохнув, — я человек мягкосердечный. Пусть эти семь гробов будут моим подношением дому Вэй. Благодарностей не нужно.

Сказав это, он указал на гроб:

— Прошу, малая госпожа, отойди. Здесь тебе не место, и ни мгновения ты тут быть не должна.

— Господин Цао, — тихо спросила Чу Юй, — разве в законах Великого Чу сказано, что осуждённых хоронят как простолюдинов?

— А разве в законах Великого Чу сказано, что осуждённым дозволено погребение как знати?!

Пока они спорили, к воротам стекалось всё больше стражников из Дали-сы. Цао Янь, не желая тратить слова, бросил:

— Вытащить тела Вэй Чжуна и остальных!

Он сам шагнул вперёд, за ним двинулись солдаты. Чу Юй стояла перед гробом Вэй Чжуна, не двигаясь. Когда солдаты потянулись к крышке, она положила ладонь на дерево, и гроб не сдвинулся ни на волос.

Солдаты растерялись. Цао Янь взревел:

— Чего ждёте? Уберите её!

Они бросились к ней, но Чу Юй, прижавшись к гробу, не позволила себя оторвать. Она не сопротивлялась, не ударила никого, а просто обвила гроб руками, заслоняя его собой.

Начался мелкий, холодный дождь. Цао Янь, видя, что её не могут оттащить, взревел:

— Действовать!

Он сам ринулся вперёд и хлестнул Чу Юй кнутом. Кровь выступила на её спине, кто-то вскрикнул. Солдаты, подгоняемые Цао Янём, бросились к другим гробам.

Беременная Ван Лань не выдержала и бросилась к гробу мужа, рыдая:

— Шестой господин!

— Уведите шестую малую госпожу! — крикнул кто-то.

— Защитить шестую малую госпожу! — перекрыл шум голос Цзян Чунь.

— Никому не отвечать ударом! — подняла голову Чу Юй. — Дом Вэй не мятежники. Мы не поднимем руку на людей двора. Никому не сметь отвечать!

Она обернулась и встретилась взглядом с Се Цзю. Губы её беззвучно шевелились:

«Се-тайфу1… Се-тайфу…»

Се Цзю стояла неподвижно, молча. Вокруг — крики, плач, шум борьбы. Солдаты пытались вскрыть гробы, а люди дома Вэй, как и Чу Юй, лишь обнимали их, не сопротивляясь, но и не отступая. Их оттаскивали, а они возвращались вновь.

— Третий… не бойся… — шептала Чжан Хань, не умея владеть оружием, прижимаясь к гробу, пока её не оттащили.

Ван Лань, удерживаемая слугами, рыдала и рвалась вперёд. Цзян Чунь вцепилась в крышку гроба, ногти её впились в дерево.

А Чу Юй лежала у гроба Вэй Чжуна, вся в крови. Дом Вэй наполнился стонами и плачем.

Яо Цзюэ, сжав зубы, дрожала, не решаясь вмешаться. Чу Юй всё так же смотрела на Се Цзю. Та стояла холодная лицом, но в глазах её мелькали отблески воспоминаний.

Она словно вновь видела тот день, когда впервые вошла в дом Вэй. Рядом сидел Вэй Я, младше её на два года, тихий, смущённый.

— Слышал, — сказал он, — что род Се славится учёностью. Может, тебе понравится моё имя. Я — Вэй Я.

Он дрожащей рукой взял её ладонь:

— Я хоть и младше, но надёжен. Я видел тебя на весеннем пиру. Тогда мой четвёртый брат ещё не женился, и я не мог просить твоей руки. Всё торопил его, лишь бы ты не вышла замуж раньше…

Он улыбнулся, подняв глаза:

— Хорошо, что ты не поспешила.

Она тогда удивилась. В холодном доме Се она не встречала столь чистого сердца. Брак с ним был расчётом, но не унижением. Она, дочь побочной ветви, считала, что судьба к ней благосклонна. Она готовилась к вдовству через десять, двадцать лет, но не так скоро.

«Пятый…»

Се Цзю слушала крики, чувствуя, как что-то подступает к горлу. Сжав кулаки, она закрыла глаза. Потом юная вдова резко повернулась.

— Куда ты? — схватила её Яо Цзюэ.

Се Цзю горько усмехнулась:

— На смерть иду.

Оттолкнув подругу, она бросилась в дождь.

Яо Цзюэ осталась стоять, глядя, как люди дома Вэй в ливне сражаются с солдатами. Потом, стиснув зубы, она ринулась следом:

— Цао Янь! У тебя что, и впрямь нет страха перед законом?!


  1. Тайфу (太傅, Tàifù) — «Великий наставник» или «Учитель императора». Титул восходит к эпохе Западной Чжоу (XI–VIII вв. до н. э.) и первоначально обозначал высшего советника и воспитателя наследного принца. ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы