Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 250. Чья еда вкуснее. Часть 1

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Горный хребет Фуньюй тянется более чем на восемьсот ли, разделяя бассейны рек Хуайхэ и Ханьцзян. Именно там, в его сердце, на горе Байюнь, проходило нынешнее испытание Войска Повелителей Журавлей. От Кайфэна до этого места около семисот ли; путь пролегает в основном по государственным дорогам, но чем ближе к горам, тем тропы становятся круче и каменистее. Даже на самом быстром коне, не давая ему отдыха, дорога заняла бы шесть–семь дней.

В ясную погоду, по ровной дороге, человек, не слезая с седла, выдерживает не более трёх часов пути, но бойцы Войска Повелителей Журавлей должны были идти строем четыре часа подряд. Когда они, наконец, достигали почтового двора, даже кони валились с пеной у рта.

Тело Ань Цзю всё ещё было слишком слабым. Она держалась лишь силой воли, и, добравшись до постоялого двора, не притронулась к еде. Девушка просто упала на постель и уснула.

Сон её был тяжёлым, но не без сознания. Она ощутила, как кто-то вошёл, захотела открыть глаза, но веки не слушались.

Кто-то сел у изголовья, и в воздухе разлился густой запах женьшеня.

— Открой рот, — тихо произнёс Чу Динцзян.

Сжатые губы Ань Цзю дрогнули и разомкнулись.

Горьковатый вкус женьшеня растёкся по губам и языку. Чу Динцзян не спешил, кормил её медленно, и потому глотать было легко.

Выпив небольшую чашу отвара, Ань Цзю погрузилась в глубокий сон.

Когда она очнулась, у окна стоял человек. Она уже хотела позвать: «Чу Динцзян», но услышала мягкий, спокойный голос:

— Ты близко знакома с господином Чу?

Это был Гу Цзинхун.

Ань Цзю поднялась, потерла виски и нахмурилась:

— Что вы хотите этим сказать, господин заместитель?

— Теперь ты под моим началом, — ответил он ровно. — Мне нужно знать всё. Не тревожься, я не выдам твоей тайны.

Он видел её настороженность и тревогу, скрытые за внешней холодностью.

Ань Цзю встретила его ясный, проницательный взгляд, будто пронизывающий насквозь.

— Кто просил вас брать меня в подчинённые? Если считаете, что я не подхожу для службы в Драконовой страже, — откажитесь.

Любой другой на его месте обиделся бы на такую колкость, но Гу Цзинхун лишь улыбнулся:

— Хрупкое дитя.

Когда Ань Цзю не знала, как ответить, или чувствовала угрозу, она всегда пряталась за колючими словами. Гу Цзинхун видел это насквозь слишком ясно, слишком точно.

«Страшный человек!» — подумала она. 

Лоу Минъюэ как-то говорила, что искусство чтения сердец и искусство обольщения — из одного корня. И теперь Ань Цзю поняла: Гу Цзинхун владеет не только искусством обольщения, но и читает мысли лучше, чем Сюй Чжи из Контрольного управления Повелителей Журавлей.

И верно, чтобы обольстить, нужно сперва понять сердце.

— Ты спала сутки напролёт, — негромко сказал он. — Остальные уже ушли вперёд. Сможешь идти?

Ань Цзю поднялась, но тут же вспомнила о самом важном:

— Я ведь ещё не ела.

Гу Цзинхун ничего не ответил и вышел. Спустя четверть часа он вернулся с миской лапши. В бульоне плавали редкие листочки зелени, ни капли масла.

В комнате не было стола; он просто вложил миску ей в руки:

— Ешь.

Ань Цзю посмотрела на лапшу, помедлила, потом взяла палочки и стала есть.

Она спросила с сомнением:

— Это вы сами сварили?

Он стоял у окна, спиной к ней. Услышав вопрос, он обернулся:

— А?

Солнечный свет, пробиваясь сквозь чёрный плащ, очерчивал его профиль мягкими бликами.

— Ничего, — сказала она. — Вкус… своеобразный.

Гу Цзинхун тихо рассмеялся:

— Звучит не как похвала.

Ань Цзю доела лапшу и нахмурилась:

— Потому что вы это и сами знаете.

«А вот Чу Динцзян готовит куда вкуснее», — мелькнула у неё мысль.

— Отдохни немного, через полчаса выступаем, — сказал Гу Цзинхун и вышел.

Он остановился во дворе, поднял лицо к утреннему свету и на миг закрыл глаза, наслаждаясь редкой тишиной.

Здесь, у подножия гор Фуньюя, солнце только что разогнало утренний туман. Весенние лучи были особенно мягки, и кругом всё дышало жизнью.

Ань Цзю размяла затёкшие мышцы. Боль усилилась, но уже не тянула вниз, как прежде. Она знала: если теперь остановиться надолго, тело окостенеет, и потом неделями не оправишься. Надо перетерпеть, и тогда станет легче.

Через две четверти часа они оседлали коней и направились к горе Байюнь.

Фуньюй славились дождями: утренние туманы и вечерние ливни здесь были делом привычным. Чу Динцзян, шедший впереди, как раз попал под бурю и повёл отряд искать укрытие.

Они нашли пещеру. Едва путники успели войти, как раздался жалобный голос:

— Всё промокло! Ну что за дождь ни с того ни с сего!

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы