Открыть больницу в ином мире не так уж и сложно – Глава 1008. Исследование вирусов. Лучший помощник Грэйта

Время на прочтение: 5 минут(ы)

— Сестра Молли, когда ты ходишь в джунгли, как тебе удаётся, чтобы комары тебя не кусали?

Этот вопрос Грэйт задал ещё тогда, когда супруги Хоусон собирались в путь — открывать лавку у порта.

Пути борьбы с болезнями бывают разные: защита от укусов и вакцина — два совершенно различных направления, и одно не заменяет другое. Если удастся создать вакцину, она даст почти полную, девяностопроцентную, а то и стопроцентную защиту от жёлтой лихорадки. К тому же стоить будет недорого: по расчётам Грэйта, при массовом производстве цена опустится ниже одного золотого, а то и серебряного, за дозу.

Но если удастся полностью победить комаров, то исчезнут не только вспышки жёлтой лихорадки — вместе с ней уйдут малярия, энцефалит, денге, вирус Зика и прочие напасти. Такого результата никакая вакцина не даст.

Проблема лишь в цене: магические способы отпугивания слишком дороги, а обычные ненадёжны. Грэйт надеялся, что другие расы, скажем, эльфы, знают особые приёмы.

— Комары? Они меня вообще не кусают! — с улыбкой ответила полукровка‑эльфийка, хозяйка таверны, неся поднос с ароматным жареным кроликом. Она поставила блюдо на стол, и мистер Хоусон тут же принялся ловко разрезать мясо, раскладывая по тарелкам гостей.

Миссис Молли, опершись на спинку его стула, смотрела на широкие плечи мужа и улыбалась:

— А вот ему достаётся куда больше. Стоит нам выйти на задание — комары будто меня не замечают, зато за ним носятся целой тучей. Он пугается, бросается в мой шатёр… вот тогда‑то я и метнула в него ледяной шип!

— Кто ж знал, что там комаров будет столько! — вздохнул Хоусон, разложив четыре кроличьи ножки — Грэйту, Сайриле, Линну и Бернарду. Второго кролика он поделил между Баренсимо, Молли и собой, а туши целиком вывалил в тарелку Бернарда.

Передав пустой поднос, он проводил взглядом жену, легко ступавшую к кухне за следующим блюдом, и, чуть смутившись, пожал плечами:

— Разве не бывает так, что чем южнее, тем жарче и влажнее, тем больше болот и, значит, комаров? А там, на севере, кто бы подумал — они налетели, как чёрное облако!

Он оживлённо замахал руками:

— Обычно ведь слышишь только жужжание — «з‑з‑з‑з», а самих не видно. Одна комариха может всю ночь надо ухом звенеть.

Грэйт кивнул. Голос Хоусона вдруг стал громче, и тот поспешил отвернуться, чтобы не забрызгать слюной тарелки:

— А там всё иначе! Я только шляпу‑то снял, чтобы лицо прикрыть, — и слышу: «пах‑пах‑пах!» Будто град по крыше! Провёл рукой — на шляпе слой липкой грязи, сплошь из комаров!

Грэйт слушал, чувствуя, как у него гудит в висках. Он и сам бывал и на Чёрных Порогах, и в Великой степи, но такого нашествия не видел. Зато Бернард и Баренсимо дружно кивнули:

— Бывает.
— На севере местами их тьма, и крупные, и злые!

Грэйт поёжился, представив себе эту картину.

— И что же потом? — спросил он.

— А потом я перепугался, — вздохнул Хоусон. — Руки горят, немеют — плохой знак. Сквозь шляпу ничего не видно, только треск. Я махал, отмахивался, увидел просвет без комаров — и бросился туда!

— А тот просвет оказался моим шатром, — вмешалась Молли, ставя на стол большую глиняную кастрюлю. — Вот уж место, где даже свиней и овец нет… Надо будет сказать караванщикам, чтобы завезли поросят и ягнят. И коров! Без стейков‑то как жить? Не каждый день же хвосты крокодилов жевать!

Она сняла крышку, и из котла повалил пар — в нём томился огромный крокодильий хвост и несколько лап, разваренных до мягкости. Молли сама зачерпнула полную миску и пододвинула Грэйту.

— Возвращаясь к вопросу, — сказала она, — комары меня не трогают, зато его кусают. Поэтому в походах я собираю травы и цветы, растираю и мажу им кожу.

— Какие именно травы? — не удержался Грэйт.

— Да разные, — улыбнулась полукровка, сияя глазами. — В каждом краю свои. Я ведь не знаю их названий. Просто смотрю, к каким растениям комары не подлетают, или какие звери в них валяются, чтобы от них избавиться, — и пользуюсь ими. Разве это трудно?

Грэйт вспотел. Слева Сайрила, справа Баренсимо — оба молча покосились на него, иронично прищурившись:

Похоже, кто‑то у нас десятый уровень жреца Природы?
Похоже, кто‑то тоже дитя природы?
Похоже, кто‑то мог бы сам пройтись по лесу, поговорить с травами и деревьями — и всё узнать?

Зачем же спрашивать других, если можешь сам?

— Кх‑кх… →_→ — Грэйт поспешно зачерпнул ложку супа, чтобы заткнуть себе рот, но тут же закашлялся. Слёзы выступили на глазах. — Молли, что ты туда положила?!

— Немного пряностей! — невозмутимо ответила она. — Крокодил без них пахнет ужасно!

Грэйт покорно стал вылавливать из миски зёрна специй. Молли вздохнула, налила ему стакан ледяной воды и мягко сказала:

— Ладно, я понимаю, ты ищешь дешёвый способ избавить искателей приключений от комаров. Когда вернёмся в порт, я объявлю задание: пусть приносят растения из джунглей, а я помогу тебе определить, какие из них действуют.

— А я повешу объявление в башне магов! — воодушевился Грэйт. — Старший брат обновил мне знак, на счету снова есть деньги!

— Не нужно, — улыбнулась Молли, махнув рукой. — Мы уже сотрудничаем с Магическим советом, занимаемся определением растений для противомоскитных средств. Не тревожься, нам самим выгодно поскорее всё наладить. Когда прибудут первые авантюристы, у нас должно быть что предложить — и тогда они принесут нам и золото, и редкие материалы.

Грэйт обрадовался: если Совет взялся за дело, значит, всё идёт как надо. Он проводил супругов Хоусон и с головой ушёл в работу. Нужно продвинуть и защиту от комаров, и вакцину.

— А‑а‑а! Из чего же делать вакцину?! — воскликнул он, входя в лабораторный корпус.

Он прошёл через испытательный сектор — точнее, через зону содержания подопытных — и вошёл в исследовательскую часть. Здесь всё соответствовало стандартам лаборатории четвёртого уровня безопасности: три зоны, два шлюза, герметичные двери.

В отличие от первых кустарных лабораторий, которые Грэйт строил, едва попав в этот мир, нынешняя была защищена куда надёжнее. Каждая стена, потолок и даже пространство между этажами были окутаны антимагическими барьерами против телепортации. Выйти можно было только через последовательные зоны — заражённую, полузаражённую и чистую, с обязательной дезинфекцией. Ни маг, ни комар не проскользнёт наружу.

Никакие «Телепортации», «Каменные ходы», «Прыжки через пламя» или «Молниеносные скачки» не помогут. После прошлой истории, когда кто‑то с помощью «Прыжка тени» проник в самую сердцевину лаборатории и устроил там хаос, Грэйт решил: больше такого не будет.

Он омылся, переоделся, надел защитный костюм, наложил на себя «Воздушный пузырь» для свежего дыхания и «Повышение сопротивляемости к жару и холоду», чтобы не захлебнуться потом. Без магии в этом скафандре не выжить.

Глубоко вдохнув, он застегнул гермозамок и вошёл внутрь. У лабораторного стола, перед холодильником с пробирками, защищёнными заклинанием сохранения крови, Грэйт задумчиво подпер щёку:

— С чего начать выделение вируса? Неужели прямо вводить кровь больного животным? Но в какой части крови он содержится — в клетках или в сыворотке?

Ответ прост: нужно центрифугировать кровь больного, отделить клетки от сыворотки и по отдельности ввести здоровым животным, чтобы увидеть, кто заразится.

Но Грэйт не сделал этого раньше, когда проверял пути заражения. Теперь придётся повторять опыт, а значит — искать новых добровольцев. Он поморщился: совесть ещё не позволяла опускаться до такого. Придётся идти обходным путём.

— Ониджин! — позвал он. — Запускай центрифугу: три тысячи оборотов в минуту, три минуты. Отдели клетки и сыворотку, разбавь каждый образец физиологическим раствором в десять раз!

Ониджин — скелет‑ассистент — защёлкал костями и принялся за работу. Грэйт с завистью посмотрел на него: не нужно надевать костюм, не душит жар, не липнет пот — вот бы и ему так.

— Скелет номер один! Двадцать мышей, каждой — по полмиллилитра разбавленных клеток, внутриперитонеально!
— Скелет номер два! То же, но подкожно!
— Скелет номер три — сыворотку, внутриперитонеально!
— Скелет номер четыре — сыворотку, подкожно!
— Скелет номер пять! Двадцать кроликов, по той же схеме!

Когда все инъекции были сделаны и животных перенесли в изолятор, Грэйт махнул рукой:

— Готово! Ониджин, выводи всех!

Скелеты синхронно повернулись и покинули заражённую зону. Грэйт ещё немного поработал, затем вышел, прошёл дезинфекцию и снял защиту.

Выбравшись из мокрого резинового костюма, он повернул голову — и увидел в углу у двери огромную бочку с дезраствором. На поверхности колыхалась жидкость, а под ней лежали десяток черепов.

— Ониджин! — воскликнул Грэйт, хватаясь за лоб. — Если не хватает бочек, скажи мне — я закажу новые! Не нужно же разбирать себя по косточкам и складывать всех в одну!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы