Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 317. Безумие в бою или безумие в любви

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Пусть будет эта, — сказал Чу Динцзян.

Мальчишка-служка вошёл, зажёг лампу и, всё ещё надеясь сдать соседнюю комнату, заметил:

— Внутри только одна кровать. Вы такой высокий, вдвоём будет тесновато.

— Потеснимся. Завтра решим, — ответил Чу Динцзян.

Слуга, привыкший к прихотям постояльцев, понял, что спорить бесполезно, и смолк.

Чу Динцзян бросил ему мешочек с монетами:

— Принеси две бадьи горячей воды.

Тот прикинул вес, лицо его просияло, и он услужливо поклонился:

— Сейчас, господин, только миг!

Ань Цзю сняла лук и колчан, прислонила их к стене, а сама опустилась рядом.

Во время заданий она почти не спала на кровати. Если можно было стоять, она не садилась. Стоило расслабиться, и реакция притуплялась.

Чу Динцзян приоткрыл окно, скрестил руки на груди и, облокотившись о стену, глядел наружу. Отсюда отчётливо виднелся причал. Ещё до входа он проверил место духовным зрением. В этой комнате никого не было.

— Тебе тоже кажется, что с пристанью что-то не так? — спросила Ань Цзю.

Чу Динцзян закрыл окно и сел напротив неё.

— Нет. Пристань — узел слухов, здесь можно узнать многое. — Он помолчал. — Ты сказала «не так», в чём именно?

Ань Цзю покачала головой:

— Не знаю. Просто чувствую странность.

Чу Динцзян перебрал в памяти всё, что видел по дороге. Кроме любопытных взглядов прохожих, ничего особенного. Их оружие, хоть и укрыто кожаными чехлами, всё равно бросалось в глаза, так что неудивительно, что люди оборачивались.

Ань Цзю закрыла глаза, сосредоточилась и направила сознание к пристани.

Слуга вернулся с двумя бадьями горячей воды.

— Когда здесь отдыхают? — спросил Чу Динцзян, будто между делом.

Парень, довольный щедростью постояльца, ответил с усердием:

— Это как придётся. Бывает, день-два без дела, а иной раз по нескольку суток без сна. Вчера к вечеру пришли большие грузовые суда — нынче ночью, пожалуй, никому не до отдыха. Завтра кто-нибудь съедет, если господа пожелают остаться, я оставлю лучшую комнату.

— Хорошо, — коротко сказал Чу Динцзян. — Ступай.

Слуга поклонился:

— Если что понадобится, дёрните за красный шнур у изголовья.

Когда дверь за ним закрылась, Ань Цзю уже обошла вниманием весь причал. Всё выглядело обычно, но ощущение тревоги не исчезло, будто под гладью воды скрывалось нечто чужое.


Опустилась ночь.

В окрестностях Цзяннина, у подножия холма, на усадьбе появился свежий холмик — новая могила.

Женщина в белом, с чёрными, как смоль, волосами стояла перед ней, скрестив руки. Вокруг, словно каменные изваяния, выстроились десятки крепких мужчин в чёрных одеждах.

Лёгкий ветер шевелил траву, и та шептала, как дождь по листве.

К могиле подошла женщина в синей юбке. Никто не преградил ей путь.

— Госпожа, — остановилась она в десяти шагах.

Елюй Хуанъу медленно повернула голову. Голос её прозвучал хрипло:

— Нин-цзы1.

Она подняла руку, и стражи бесшумно рассеялись.

Нин Яньли смотрела на свежий холм. Когда вокруг стало пусто, она подошла ближе и тихо сказала:

— Примите соболезнование.

Елюй Хуанъу усмехнулась:

— Ты слишком высокого мнения обо мне. К тому же такие роскоши, как радость и печаль, мне недоступны.

Нин Яньли подняла взгляд,лицо Хуанъу в профиль было ослепительно красивым.

— Когда-то ты велела мне дать ему то зелье. Теперь жалеешь? Хуанъу, больше никто не станет любить тебя так, как он. Даже без потери памяти и рассудка он всё равно пошёл бы за тобой до конца.

Рука Елюй Хуанъу, скрытая в широком рукаве, судорожно сжалась; алые ногти впились в ладонь, и из-под них выступила кровь. На лице же не дрогнул ни один мускул, лишь лёгкая улыбка тронула губы.

— А ты? — спросила она.

Нин Яньли взяла её за запястье сквозь ткань и, спокойно глядя в глаза, сказала:

— Если ты хоть раз признаешь поражение, я не стану смеяться. Ты ведь знаешь, я чувствую даже слабейший запах крови.

Она вынула руку Хуанъу и аккуратно перевязала рану полоской ткани.

— Если бы не ты, меня бы не существовало. Моя жизнь принадлежит тебе. Но Цуй Ичэнь другой. Он тебе ничем не обязан.

Елюй Хуанъу следила за её движениями, и маска на лице постепенно трескалась. В глазах поднялась влага, застывшая на ресницах.

— Знаешь, — хрипло произнесла она, — я применила к нему искусство подчинения сердца, а он, вопреки приказу, заслонил меня от стрелы.

Оказалось, он никогда не был пленником её чар. Он слушался не потому, что был околдован, а потому, что сам того хотел.

Безумец был способен на такое, и Елюй Хуанъу, при всей своей подозрительности, поверила в эту искренность.

— Я всё та же, — прошептала она, закрывая лицо ладонями. Слёзы мгновенно пропитали повязку. — Всегда верю только мёртвым.

Когда-то Цуй Ичэнь, в одежде цвета бледной луны, с ясным, почти неземным лицом, подошёл к ней издалека, словно нисшедший с небес бессмертный. Он привязал белого коня к красной иве у входа в трактир, и солнечные пятна, дрожа на ветру, скользили по его лицу. Когда он улыбнулся, взгляд его был чистым, как родниковая вода.

В Ляо не рождались такие люди.

То было прекрасное, чистое начало. Когда они встретились, никто не назвал своего имени, и, отбросив мирские заботы, они говорили обо всём: о далёких странах, о ветрах и звёздах. И тогда сердце Елюй Хуанъу впервые дрогнуло.


  1. Нин-цзы (宁子, Níng zǐ) — «мастер Нин». «Цзы» — уважительный суффикс, часто используемый в древности для учёных, поэтов, философов или просто как почтительное обращение: «учитель», «господин», «мастер». ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы