Старик молчал, опустив глаза. Лицо его было усталым. На шее, где одежда расходилась, виднелись следы от кнута. И тут Чу Динцзян вспомнил. Он уже помогал этому старику на пристани!
А ведь пристань принадлежала усадьбе Пяомяо. Значит, этот человек не прост. Его появление — случайность или знак?
Скоро принесли еду. Старик схватил чашу сладкой воды и сделал несколько жадных глотков.
— Утолил жажду — поешь, — предложил Чу Динцзян, пододвигая ему рис.
Старик поблагодарил и принялся есть, не стесняясь. Когда он закончил, с трудом поднялся, опустился на колени и сказал:
— За милость одной трапезы старик отплатит в следующей жизни, связав траву и держа кольцо в зубах1.
Чу Динцзян поспешил поднять его:
— Встаньте, почтенный.
Сквозь ткань он ощутил жар, исходивший от тела старика. За короткое время лоб того покрылся мелкими каплями пота.
Старик спустился вниз. Чу Динцзян услышал, как служка шипит ему вслед:
— Старый пёс! Опять прокрался! Хорошо, что гость добрый, не стал жаловаться, а то бы тебе не поздоровилось! Проваливай! — и плюнул ему под ноги.
Чу Динцзян бросил служке серебряную монету и поспешил следом.
На улице прохожие то морщились, то отпускали насмешки, но старик не обращал внимания и, шатаясь, направился к окраине.
— Почтенный! — окликнул его Чу Динцзян, когда вокруг не осталось людей.
Старик не ускорил шага, но и не остановился, лишь петлял меж деревьев.
Чу Динцзян, убедившись, что поблизости никого нет, последовал за ним.
Старик дошёл до полуразрушенного земляного храма и сел, скрестив ноги.
— Раз уж следуешь за мной, покажись, — произнёс он.
Тень мелькнула, и Чу Динцзян оказался в двух саженях от него.
— Вот то, что ты ищешь, — старик вынул из-за пазухи конверт и положил перед собой. — Меня зовут Сану. С двадцати лет я служил прежнему господину. После его смерти стал управителем подземного отдела усадьбы Пяомяо. Глуп был, не понимал, что Вэй Чучжи и Вэй Юйчжи — два проклятых зверя… кх-кх!
Под «прежним господином» он, несомненно, имел в виду Вэй Юньшаня.
Лицо Сану налилось кровью, тело дрожало, дыхание стало хриплым.
— Тот дом увеселений и есть усадьба, но убийцы не внутри. Посмотри на карту — всё станет ясно. Убей этих двух тварей, и я клянусь служить тебе вечно, в каждом перерождении!
Сану был силён в бою, но ума имел немного. Такие люди верны до смерти. После гибели Вэй Юньшаня он остался в Пяомяо, числился в подземном отделе, но отказывался убивать без нужды. За провал нескольких заданий Вэй Чучжи велел держать его взаперти. Звание ему сохранили, но дел не поручали.
Три года назад Сану заметил, что с ним творится неладное: стоило уйти в медитацию, как внутренняя сила таяла. Теперь от неё осталась лишь духовная энергия, а тело почти разрушено.
С тех пор Вэй Юйчжи перестал даже выдавать ему жалованье, оставив на поругание людям с пристани.
И только теперь Сану понял причину. Вэй Юйчжи высосал его внутреннюю силу!
Он был прост, иначе не понадобилось бы три года, чтобы догадаться.
Чу Динцзян, не приближаясь, протянул руку. Конверт плавно взлетел и лёг ему на ладонь. По опыту он знал: слова умирающего, особенно сказанные с такой болью, редко бывают ложью.
Он вскрыл конверт. Внутри лежал лист бумаги. Развернув его, Чу Динцзян увидел схему, напоминавшую восьмигранник. В центре отмечен тот самый дом, а вокруг, в каждом квадрате, красной киноварью стояли точки. Их было сотни.
Оказалось, что все дома вокруг вовсе не жилые. Это укрытия убийц усадьбы Пяомяо.
- «Связав траву и держа кольцо в зубах» (结草衔环, jié cǎo xián huán) — древний китайский образ клятвы отплатить за добро даже после смерти. ↩︎