Подушка гор и рек — Глава 323

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Чу Юй, говоря это, ослабила плеть — и Гу Чушэн рухнул на землю. Она спрыгнула с высоты, убрала плеть за пояс и спросила:

— Как ты здесь оказался?

Лицо Гу Чушэна было бледным. Чу Юй присела рядом, увидела, что он держится за колено, и тревожно спросила:

— Где болит?

— Голень, — выдохнул он, потом добавил: — Надо уходить отсюда, здесь опасно.

Чу Юй коротко ответила и, не колеблясь, подняла его на спину. Она шагала быстро, уверенно, направляясь туда, где пространство было шире. Её движения были сильными и точными, и Гу Чушэн, чувствуя это, немного успокоился. Он понял, что с ней всё в порядке.

Она несла его к реке и спросила:

— Разве ты не должен быть в Юньчэне, помогать при бедствии? Что ты здесь делаешь?

— Вэй Цинпин пришла ко мне, сказала, что с тобой случилась беда, — ответил он ровно, без тени боли в голосе. — А ты почему здесь?

— Когда началось землетрясение, я стояла на вершине горы, — Чу Юй улыбнулась. — Гора осыпалась, я бежала, избегая падающих камней, и в итоге оказалась у этого обрыва. Пришлось хвататься за лианы, прыгать, карабкаться, так и спустилась.

Гу Чушэн устало кивнул:

— Главное, что ты цела.

Эти слова заставили её замолчать. Лишь спустя долгое время она тихо сказала:

— Тебе не стоило приходить самому. Если бы с тобой что-то случилось, кто бы тогда занимался спасением?

— Даже сейчас ты думаешь о делах, — усмехнулся он. — Настоящая госпожа, живущая ради страны и народа.

Чу Юй притихла. Гу Чушэн, произнеся это, сам пожалел о сказанном. Он устало опустил голову ей на плечо и только спустя долгое молчание заговорил вновь:

— Я слышал, ты покинула дом Вэй.

— Да, — коротко ответила она. Дойдя до воды, Чу Юй осторожно опустила его на землю. — Сейчас найду ветки, чтобы зафиксировать тебе ногу. Хочешь есть? Поймаю рыбу.

Гу Чушэн молчал. Она огляделась, потом сказала:

— Так и сделаем. Поедим, и я понесу тебя дальше вдоль реки. Должна быть деревня.

Она ушла искать ветки, вернулась, разрезала ножом ткань на его штанине и осмотрела рану. Затем она сосредоточенно и спокойно наложила шину.

Гу Чушэн наблюдал за ней. В её лице не было ни смущения, ни нежности, только простая, чистая забота, как к любому человеку, которому нужна помощь.

— Ты не ненавидишь меня? — наконец спросил он.

Она замерла, потом опустила взгляд:

— Когда я только вернулась к жизни, часто думала, если снова встречу тебя, непременно убью.

— Почему же не убила?

Чу Юй завязала бинт, задумалась и тихо ответила:

— Наверное, потому что больше не хочу.

Она улыбнулась, словно рассказывая что-то далёкое:

— Тогда мне казалось, что из-за тебя я потеряла всё, и хотела убить, чтобы выплеснуть боль. А теперь сердце моё полно, и в нём нет места для злости. Гу Чушэн, если подумать, ты ведь не плохой человек. Пусть и оступался, но всё же был добрым.

С этими словами она поднялась и пошла к реке:

— Поймаю рыбу.

Он молча следил за ней. Она выстругала ветку, превратив её в острог. Глядя на её уверенные движения, он вдруг понял, что она действительно ушла. Не только из прошлого, но и из его жизни. Всё, что связывало их, растворилось, а он остался один, запутавшись в собственных воспоминаниях.

Чу Юй принесла рыбу, развела огонь и принялась жарить. Гу Чушэн сидел молча. Когда рыба была готова, она протянула ему и спросила:

— После моей смерти ты жил хорошо?

Он вздрогнул, опустил глаза и с горькой усмешкой ответил:

— Если бы жил хорошо, разве оказался бы здесь?

— Как ты вернулся?

— После того как Вэй Юнь убил меня, я очнулся шестнадцатилетним.

— Вэй Юнь убил тебя?

— Да. После твоей смерти я прожил ещё тридцать лет. Потом устал, не понимал, ради чего живу. Император погряз в невежестве, Вэй Юнь замышлял мятеж. Я защищал трон и погиб от его руки.

Чу Юй не удивилась. Род Гу всегда был верен династии, и Гу Чушэн, каким бы он ни был, в глубине души оставался верным слугой трона.

— А теперь ты хочешь восстать против Чжао Юэ? — спросила она.

Он не ответил и лишь смотрел на пламя.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы