Открыть больницу в ином мире не так уж и сложно – Глава 1082. Неужели загрязнение эльфийского заповедника стало столь тяжким?

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Пламя в очаге плясало, отбрасывая на стены живые отблески. В воздухе стоял густой аромат — в глиняном горшке булькало мясо бородавчатого вепря, крупные куски переворачивались в кипящей воде. Пряности со Штормовых островов, собранные в большой мешочек из марли, то всплывали, то опускались вместе с мясом. Едва ли тушёное мясо успело размягчиться, а запах уже проникал наружу, слой за слоем, опьяняя и обещая наслаждение.

На чистой каменной плите только что вынули из печи душистые лепёшки; на них густо полилась мёдовая струя. Грэйт достал этот мёд прямо из улья — свежий, золотистый, с лёгкой силой магических растений. Стоило капле коснуться языка, как она будто оживала, пружинила, играла.

После роскошного вкуса мёда следовало откусить кусочек фрукта, что принесла Эйши Мьюзонг. С виду — самая обычная ягода, на ветке никто бы не обратил внимания, но стоило вонзить зубы, как прохладная свежесть мгновенно промывала всё тело от языка до желудка.

Затем шёл огромный кусок жареного олениного стейка, запечённого до золотисто‑красного цвета. Магическое пламя было приглушено до минимума, чтобы тепло проникло в каждое волокно. Сочный вкус мяса переплетался с мёдовой сладостью, наполняя рот густым, тёплым блаженством, от которого хотелось откусить ещё и ещё.

Рядом шкворчали яичницы, золотистые и ароматные. На вертеле медленно вращалась дикая куропатка, набитая клубнями и грибами, пропечённая до мягкости. К слову, яйца этой самой птицы уже красовались на столе.

Но даже этого пира было маловато, чтобы насытить целую компанию прожорливцев. Поэтому Эйши Мьюзонг нырнула в реку и вернулась, держа в зубах огромную рыбу. Когда она, вся в брызгах, выбежала на берег, таща добычу, длиной вдвое больше себя и почти такой же толщины, вся команда, кроме Сисойена, остолбенела.

— Быстрее! Помогайте!
— Осторожно, она ещё жива! — крикнул Бернард, не слишком опытный в схватках с пресноводной рыбой.
— Ай! Хвостом бьёт, как молотом! — застонал Грэйт, схватившийся за плечо: он попытался удержать рыбу, но вовремя не укрепил защиту.
— Я отрублю голову! — вмешался господин Хоусон. — Хм, кости какие твёрдые! Не череп, а камень. Придётся взять топор!
— А я попробую снять чешую… да она как броня! Придётся ножом выковыривать!

После короткой суматохи Грэйт, морщась от боли в плече — оно, кажется, уже посинело, — подошёл к рыбе и сосредоточился. Его духовная сила окутала тушу. Он поднял руку:

— Отойдите. Я разберусь с костями и чешуёй. Заклинание извлечения кальция — действуй!

Рыба тут же обмякла. Плавники опустились, хвост перестал биться, рот безвольно приоткрылся. Она лежала неподвижно, словно смирившись с судьбой.

— Грэйт, ты молодец! — воскликнула Сайрила. Сереброволосая драконица, не обращая внимания на слизь и рыбный запах, с силой хлопнула его по плечу. — Теперь чистить рыбу и вытаскивать кости — твоя работа!

— Э‑э, не надо… — Грэйт усмехнулся. — Когда ты сама ловишь рыбу на дне моря, тебе ведь всё равно, есть ли в ней кости.

Так или иначе, жабры, внутренности и прочие органы были выброшены далеко прочь. Огромное тело рыбы разрубили на куски и жарили на каменных плитах до румяной корочки.

— Вкусно! Вкусно‑вкусно! — Сайрила ела обеими руками: левой держала оленью рёберную кость и хрустела ею, правой хватала кусок рыбы и засовывала целиком в рот. Её не смущало ни то, что еда обжигает, ни то, что рот переполнен. Для сереброволосой драконицы такие мелочи не существовали.

Эйши Мьюзонг командовала кухней, леди Молли помогала, Бернард и господин Хоусон выполняли тяжёлую работу. Когда всё было готово, каждый ел с жадностью, не щадя желудка. Даже Грэйт не удержался.

— Грэйт, только не вздумай растолстеть!
— Не бойся, от этого не потолстеешь… ммм… — он жевал с таким усердием, будто наверстывал потерянные силы.

И действительно, за день он пробежал не меньше сорока, а то и восьмидесяти километров. Без пищи мышцы бы просто не выдержали. После такого марафона лишние тысячи калорий — сущая мелочь.

— Дайте мне хвост! Самый вкусный кусок! — Рыбье мясо, богатое белком и почти без жира, соединялось с упругими волокнами хвоста, насыщенными коллагеном. Кальций был удалён, осталась лишь нежная желеобразная ткань. Один укус — и рот наполнялся свежим, сочным вкусом.

— Восхитительно… правда, вкусно… Лес Изобилия полон чудес, — пробормотал Грэйт, откинувшись под деревом. Он глядел сквозь листву на полную луну и, не удержавшись, потянулся за ягодами, лежавшими на соседнем листе. — И эти ягоды хороши… кислые, сладкие, с живым ароматом. Кажется, я мог бы съесть ещё целую корзину!

— Да, — тихо ответила Эйши Мьюзонг, сидя неподалёку, обхватив колени. Она тоже смотрела на луну, но в её голосе звучала грусть. — Пусть этот лес всегда остаётся таким щедрым. Пусть тьма никогда не коснётся его.

Грэйт помолчал, потом поднялся, набрал пригоршню ягод и сунул их в рот. Прожевав, он решительно сказал:

— Пора работать. Сайрила, поможешь?
— Конечно! — откликнулась драконица.

Она уже шагнула следом, но, прежде чем войти, взмахнула рукой. Вихрь поднялся с земли, подхватил всё, что осталось на поляне: ягоды, мёдовые лепёшки, куски рыбы, недоеденную куропатку. Всё это вихрем полетело к ней, и Сайрила, стоя неподвижно, просто раскрыла рот — еда исчезла, будто птицы влетели в лес.

— Готово! Теперь идём!

Эйши Мьюзонг вздрогнула, глядя на Грэйта. Она поднялась, будто хотела последовать за ним, но Сисойен мягко перехватил её руку и отвёл в сторону.

— Пусть идут, — тихо сказал старший эльф. Его голос был полон сочувствия и печали. — Если им понадобится помощь, они позовут. Не смотри, не ходи туда.

Грэйт и Сайрила вошли в магическую хижину. Через миг стены сомкнулись, дверь исчезла, отрезав их от остальных. Внутри уже горел безтеневой светильник. Они вместе расставили инструменты: стеклянные чаши, парафин, предметные и покровные стёкла, скальпели, ножницы, пилы, долота, большие и малые бутыли, чашки Петри, растворы, микроскоп.

По взмаху руки на столе появилась туша единорога. Брюшная полость была вскрыта, органы аккуратно извлечены. Грэйт склонился, почтительно поклонился мёртвому существу и закрыл глаза, направляя духовную силу на исследование.

— Зона энергетического заражения не расширилась, — произнёс он. — Передняя и задняя стенки живота, мышцы, кости — без изменений. Можно считать, что в пространственном хранилище заражение не развивалось.

— Теперь оставим тело в естественной среде на несколько часов и посмотрим, что произойдёт. Сайрила, помоги мне вскрыть череп — нужно проверить, не изменились ли клетки мозга. Сначала сбриваем шерсть на голове…

Грэйт отдавал распоряжения, Сайрила точно следовала им. Рядом дубовый посох вытянул корень, подхватил перо «Бесконечных чернил» и быстро записывал всё, рисуя схемы.

Даже обладая медитативным ядром, он считал нужным вести записи — и для Эйши Мьюзонг, и для других эльфов, и, быть может, для самого рода единорогов. А в будущем, кто знает, эти заметки могли бы послужить учебным пособием.

— Волосы сбриты, череп чист… Следов удара нет, значит, смерть не от травмы головы. Начинаем вскрытие. Сайрила, смотри: разрез идёт от переносицы к затылку… затем рассекаем надкостницу вдоль линии, отводим её в стороны, обнажая лобную и теменную кости… теперь сверлим отверстие в темени…

— Поскольку это единорог, возьмём образцы у основания рога — для сравнения. Рог лучше всего сопротивляется скверне, посмотрим, не затронула ли она и его.

Они работали молча, сосредоточенно, и когда наконец череп был раскрыт, оба невольно ахнули.

— Ах…

Даже существо, чья природа — очищать и защищать от скверны, оказалось искажено чуждой энергией. Или же это произошло уже после смерти, когда тело утратило жизненную силу?

— Эльфийский заповедник… всё хуже, — произнёс где‑то на границе Леса Изобилия и Леса Песен седовласый эльф. Он смотрел на серебряную луну, над которой клубились тени, словно пытаясь окрасить её в чёрное. — Надо предупредить наших друзей. Пусть отступят подальше…

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы