Чу Юй заметила Цзян Чунь в синем платье, с лицом, полным решимости. Та подняла голову, встретила её взгляд и улыбнулась.
— Мы можем входить в город, — произнесла принцесса.
— Входим, — ответила Чу Юй.
Два паланкина, один за другим, двинулись по залитому кровью полю к воротам столицы.
В подземелье Гу Чушэн услышал шум снаружи и вскрикнул:
— А‑Юй вошла в город! Вэй Юнь, я отнесу тебя к ней!
Он взвалил его на спину.
— Ушуан, идём! — позвал он.
Шэнь Ушуан колебался, но, услышав голос Вэй Юня, всё‑таки последовал за ними.
Когда они вышли на свет, Вэй Юнь зажмурился и прошептал:
— Брат Гу… я не могу так предстать перед ней.
— Почему?
— В таком виде нельзя являться к любимой женщине, — улыбнулся он.
Гу Чушэн рассмеялся:
— Верно. Переоденемся.
Во дворце царил хаос, стража разбежалась. Они нашли боковой зал, умылись, переоделись в парадные одежды. Гу Чушэн усадил Вэй Юня в кресло‑коляску и повёз к воротам.
Снаружи уже гремели приветствия: Чу Юй и принцесса входили в город.
Когда ворота распахнулись, две процессии встретились лицом к лицу.
Чу Юй и принцесса стояли прямо, в сияющих одеждах, за ними — окровавленные, но гордые полководцы: Цинь Шиюэ, Чу Линьян, Сун Шилань, Цзян Чунь, Чан Юэ, Вань Юэ… А за ними солдаты, народ, сама страна.
Внутри дворца стояли Вэй Юнь и Гу Чушэн: первый — в белом, второй — в алом. Вэй Юнь был истощён, тело его покрывали шрамы, но взгляд оставался ясным.
Чу Юй смотрела только на него. Его улыбка была тихой и светлой, как весенний луч на лепестках персика.
Гулко распахнулись ворота. Гу Чушэн, сдерживая волнение, пал ниц:
— Ваше Высочество, ваш подданный Гу Чушэн приветствует вас обратно!
Все склонились.
Принцесса спокойно повернулась к Чу Юй и толкнула её вперёд:
— Чего ты боишься?
Чу Юй шагнула. Она подошла к Вэй Юню и остановилась. Слова застряли в горле. Он поднял голову и улыбнулся:
— Я знал, что ты придёшь за мной. Тогда, в четырнадцать лет, ты уже пришла и сегодня снова.
Она не выдержала, опустилась на колени и обняла его. Слёзы текли молча.
Он провёл рукой по её волосам:
— А‑Юй, — тихо сказал он, — пойдём домой.
— Да, — прошептала она. — Домой.
С четырнадцати до двадцати одного года они шли рядом через тьму, через огонь и кровь. Она сопровождала его всю жизнь, он оберегал её до конца.
Обещание исполнено, жизнь прожита не напрасно.
Позднее хроники писали: осенью пятого года Юаньхэ Чжэньго‑хоу Вэй Юнь, не вынеся гнёта налогов и войн, поднял знамя и провозгласил себя Пин‑ваном, обвинив Императора в десяти преступлениях. Мир содрогнулся.
Весной шестого года северные Бэйди и царство Чэнь вторглись в пределы Великого Чу. Вэй Юнь пал в плен, но не покорился. Его мужество вдохновило народ. Госпожа Чу Юй, будучи беременной, возглавила войска, разбила врага и вернула столицу. Старшая принцесса, сестра императора Чуньдэ, была возведена на трон как правящая Императрица, а Вэй Юнь и Гу Чушэн стали её регентами.
В первый год правления Шуньпин, в шестой месяц, Вэй Юнь наконец собрал свадебные дары и отправился свататься.
День свадьбы назначили на шестнадцатое июня.
Утром Чу Юй стояла перед зеркалом. Живот её уже округлился, платье пришлось перешить. Чу Цзинь расчёсывала ей волосы, а Се Юнь тихо плакала:
— Не знаю, за что тебе такая доля. С таким животом замуж идти, кто знает, сколько унижений придётся стерпеть…
— Хватит, мама, — перебила Чу Цзинь. — Вэй Юнь любит сестру, об этом весь мир знает.
— Любит… — Се Юнь подняла глаза. — А ты? Посмотри на себя. Кто теперь возьмёт тебя замуж? Разве что тот мальчишка Хань Минь…
— Я не против! — раздался снаружи весёлый голос.
— Прочь! — крикнула Чу Цзинь, швырнув расчёску.
Хань Минь засмеялся и скрылся.
В комнату вошла Цзян Чунь, осмотрела невесту и сказала:
— Пришла взглянуть на красавицу.
— Как там Вэй‑цзюньчжу? — спросила Чу Юй.
— Всё хорошо, — улыбнулась Цзян Чунь. — После войны Цинь Шиюэ прибежал к её дворцу и вымолил согласие на брак. Она сперва сбежала, потом всё же согласилась.
— А Шэнь Ю?
— Ногу вылечил, — рассмеялась Цзян Чунь. — Теперь ухаживает за Ван Лань. Думаю, скоро и у них свадьба.
— А Шэнь Ушуан?
— Бай Шан не отходила от него, — вздохнула Цзян Чунь. — Говорят, однажды она плакала всю ночь, потом бросилась в реку, он спас её — и с тех пор они неразлучны.
Чу Юй слушала и улыбалась.
Вдруг вбежала служанка:
— Беда! Господин Хань и господин Вэй дерутся!
Все выскочили во двор и увидели, как Вэй Линьчунь и Хань Минь сражаются на крыше. Вэй Линьчунь был сильнее, но Хань Минь пустил в ход скрытое оружие.
— Не смей! — крикнула Чу Цзинь.
В тот миг на крышу взлетела алая фигура, схватила обоих за ворот и швырнула вниз. Молодой человек с лицом, как из нефрита, улыбнулся:
— В мой свадебный день — и драка?
Он обернулся, увидел Чу Юй в красном платье и замер. Она стояла у двери, опершись о косяк, и смотрела на него. В одно мгновение время повернуло вспять: перед ней снова был тот чёрноволосый юноша, каким она увидела его впервые.
Они встретились взглядами и оба улыбнулись. Вэй Юнь смутился, спрыгнул вниз.
— В день свадьбы скачешь по крышам, — проворчал Гу Чушэн. — Думаешь, ты обезьяна?
— Я… я хотел, чтобы А‑Юй меня увидела, — неловко ответил Вэй Юнь.
Гу Чушэн усмехнулся и отвернулся.
Когда настал час, зазвучали барабаны и фейерверки. Невеста вышла, держа в руках красную ленту. Вэй Юнь взял другой конец. На миг ему почудилось: если бы они встретились раньше, если бы судьба сложилась иначе…
Он тихо произнёс:
— Молодая госпожа Чу, осторожнее, не споткнись.
Чу Юй улыбнулась.
— Вэй Юнь, — сказала она, — мне кажется, нет ничего лучше, чем выйти за тебя, уже зная, что люблю.
Он поднял глаза, и всё горечь и боль рассеялись. Вокруг смеялись друзья, каждый по‑своему желал им счастья.
Каждая встреча прекрасна. Встретить любимого в своё время — великая удача.
Для Чу Юй это чувство было как весенний дождь. Мягкое и живое, как ветер, что идёт сквозь горы.
Небо — их шатёр, горы и реки — подушка. Там, где он, — её жизнь.
— Вэй Юнь, — тихо сказала она, — держи меня за руку.
Прелесть 🥰 спасибо за перевод)))
Очень хорошая новелла. Автор был добр к читателям и все пары, кроме Принцессы и её бывшего остались вместе. Всё мужские персонажи прописаны сказочными принцами: искренними, верными и прекрасными. Низкий поклон Переводчику. Главы выходили быстро, читались легко, ну и за заставки к главам – отдельное спасибо (налюбовалась на Вэй Юня;).Читателям рекомендую произведение.
Какая прекрасная новелла ! Спасибо большое переводчикам ! За ваш труд 🌹
Остались ещё экстра, они чудесные)
Спасибо вам большое за отзывы на протяжении публикации всего перевода!
Здравствуйте,а когда будут экстры?
Здравствуйте! Сегодня, чуть позже) Доделываем)
Как же мне понравилась новелла с тухленьким сериалом не сравнить. Тут действительно “Битва за любовь”. Очень подробно переданы чувства, метания, стратегии войны и сами боевые действия. Не пожалела о прочтении. Спасибо админам за проделаную работу!)