В один дождливый, затянутый дымкой полдень Ли Сы и У Вэнь добрались до посёлка Мо и приехали в деревню Гутань.
Деревня Гутань находилась в двадцати ли к юго-востоку от водного посёлка и была зажатой между тремя большими горами. Лишь одна узкая дорога связывала её с внешним миром.
Стоило Ли Сы впервые взглянуть на Гутань, как он сразу подумал о райском уголке вне мира. Если такая утопия и существует, она должна быть похожа именно на это место.
Они подошли к въезду в деревню. Там рос огромный шелковичный дуб высотой в четыре-пять чжан. В тени дерева стояла статуя из тёмно-красного камня.
Неожиданно из-за ствола появился пухлый мальчик лет десяти. Он посмотрел на Ли Сы и помахал ему рукой, будто приглашая подойти.
Мальчишка приложил левый указательный палец к уголку губ, блеснув маленькими белыми «тигриными» зубами:
— Ты Ли Сы?
У Вэнь спросил:
— Пузан, ты откуда знаешь, что его зовут Ли Сы?
Мальчик закатил глаза и ответил:
— Я Фу Сяошэн, а моего папу зовут Фу Дабао. Папа велел мне ждать здесь человека в сине-зелёной одежде, с длинными узкими глазами и красивой улыбкой. Папа сказал, что его зовут Ли Сы.
«Фу Дабао…» — имя это кольнуло память Ли Сы, но он не вспомнил ничего связанного.
— А зачем твой отец велел тебе меня ждать?
Фу Сяошэн высунул кончик языка:
— Я забыл спросить.
Потом тут же развернулся и пошёл вперёд:
— Пойдём! Папа велел отвести тебя в одно место. Поторопись, а то дождём накроет. Хи-хи, в горах, если дождь начнётся, то это надолго!
На подходе к деревне Ли Сы уже разглядел статую. У неё было злобное, свирепое выражение. Но сильнее всего поражало лицо: оно было без глаз, только два чёрных провала. И хотя глаз не было, казалось, что статуя смотрит прямо на тебя.
Фу Сяошэн заметил, что Ли Сы не отрывает взгляда от каменного идола, и сказал:
— Это покровитель деревни Гутань. Если какой-нибудь плохой человек попытается злоумышлять против деревни, он его схватит, сдерёт кожу и проглотит.
Щёки у Фу Сяошэна были круглые и красные, словно два яблока:
— Ну что, испугались?
— Испугались. А как зовут покровителя Гутаня? — спросил Ли Сы, действительно заинтересовавшись, кто изображён на статуе.
— Бог-зеркало.
Деревня Гутань была разделена пополам центральным водоёмом. Вода в нём была чистой и прозрачной до самого дна.
Фу Сяошэн быстро привёл Ли Сы к большому двору.
— Папа велел вас отвести в дом Дин Лаоцая, — сказал он. — Он местный богач. Голова у него круглая, лысая, а глаза выпуклые, как у рыбы. Хи-хи, не перепутайте.
— Сейчас он наверняка спит в главной комнате. Идите сами.
— А ты не зайдёшь?
Фу Сяошэн резко замотал головой:
— У него в комнате полно старинного фарфора. Если я что-нибудь задену и разобью, он всё на меня свалит!
Сказав это, он побежал за двумя-тремя бабочками.
У Вэнь тихо шепнул:
— Господин, этот мальчишка какой-то странный. Мы тут чужие, нужно быть настороже, вдруг это ловушка.
Ли Сы прищурился:
— Раз уж пришли, то надо входить спокойно.
Они вошли во внутренний двор, Ли Сы толкнул дверь главной комнаты.
В комнате был только один человек — круглая лысая голова, колючие треугольные «рыбьи» глаза. Всё точно совпадало с описанием Фу Сяошэна. Не было никаких сомнений, это и был Дин Лаоцай.
Дин Лаоцай стоял посреди комнаты, словно вбитый кол. Услышав шаги, он медленно и неуклюже повернул голову, посмотрел на двоих гостей… Улыбнулся. И в то же мгновение его тело взлетело в воздух и разом разлетелось на четыре части…
Руки и ноги отлетели в разные стороны света, на восток, юг, запад и север.
Туловище с глухим шлепком упало на пол. Голова подскочила вверх и, перекатываясь, остановилась прямо у ног Ли Сы.
Ли Сы вдруг вспомнил слова Фу Сяошэна о фарфоровых безделушках. Дин Лаоцай рассыпался, точно разбитая ваза.
Он уже встречал подобные случаи. Жертву убивают молниеносным ударом клинка, затем особым приёмом запечатывают кровеносные пути возле раны. Кровь, двигаясь вспять по каналам, создаёт чудовищное внутреннее давление, и тело взрывается на части, точно как сейчас произошло с Дин Лаоцаем.
Комната была залита кровью и кусками плоти. Ли Сы и У Вэнь с трудом собрали останки обратно, чтобы осмотреть тело. Вонь стояла настолько резкая, что перехватывало дыхание.
Но в какой-то момент Ли Сы почувствовал: «что-то странно… что-то не так».
Но что именно, он не мог сказать. И именно в этот миг у двери раздался визг:
— Аааа!
Это был Фу Сяошэн. И тот, кто обычно любил пугать других, теперь сам разрыдался в ужасе.