Во время снежной бури — Глава 9. Мир под снегом. Часть 1

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Линь Иян хорошо знал этот район и без труда отыскал нужное место. Магазин оказался крошечным. Справа к кассе примыкала стеклянная витрина, слева теснились несколько узких полок с товаром. Вдоль стены стояли десятки мешков из грубой мешковины, наполненных кофейными зёрнами цвета тёмного янтаря, над каждым висела белая табличка с аккуратной надписью от руки.

Кроме них, в магазине была лишь одна пара покупателей, юноша и девушка, выбирающие зёрна. Они вполголоса обсуждали названия, страны происхождения и вкусовые оттенки, перечисленные на белой стене над мешками. Девушка взяла одно зёрнышко и, улыбнувшись, вложила его в рот своему спутнику.

Линь Иян выбрал два зерна и положил их на ладонь Инь Го. Указав на её губы, тихо сказал:

— Попробуй.

Она замялась, но послушно взяла одно зёрнышко, осторожно прикусила и начала жевать. Хотела распробовать вкус, но под его внимательным взглядом движения становились всё медленнее, и смущение охватило её сильнее. Линь Иян, заметив это, отвёл глаза, достал из соседнего мешка ещё пару зёрен с лёгкой ягодной сладостью и высыпал ей в ладонь. Инь Го сжала их в кулаке, но на этот раз не решилась попробовать.

Когда та пара ушла, в магазинчике остались лишь трое: она с Линь Ияном у мешков и её кузен в глубине, рассматривающий сувениры. Инь Го не привыкла пробовать зёрна. Она достала салфетку, выплюнула остатки и сжала бумагу в руке. Линь Иян заметил это и жестом показал на угол слева от кассы, там стояла урна. Инь Го бросила салфетку и услышала его вопрос:

— Что нужно твоей подруге?

— Несколько сортов, — ответила она.

Она собиралась сначала разобраться, как правильно произносятся названия, может, даже заглянуть в словарь, чтобы спросить у продавца без ошибок. Его вопрос избавил её от этих хлопот. Инь Го показала ему список, и Линь Иян позвал продавца, указав на несколько мешков. Тот улыбнулся, перекинулся с ним парой слов, кажется, о том, что эти сорта самые ходовые.

Подходя к кассе, Линь Иян поднял руку, взглянул на часы. Инь Го сразу сказала:

— Если спешишь, иди. У меня всё есть.

С того момента, как они вышли из кафе, он уже несколько раз проверял время. Сначала примчался сюда, не пообедав, потом торопливо выпил кофе, доел панини и повёл их в этот магазин. Он ни словом не обмолвился о причине, но вся его суета выдавала спешку, должно быть, снова приехал из Вашингтона.

— Увидимся, когда будет время? — спросил он.

Он понимал, что задерживаться больше нельзя. Инь Го кивнула. Не говоря ни слова, Линь Иян толкнул дверь и вышел. Сквозь стекло она видела, как он пересекает улицу, не ловит такси, значит, направляется к ближайшему метро.

Его уход напомнил ей ту самую ночь, когда они впервые встретились. Тогда парень в очках проводил Инь Го и её кузена к машине, укладывая багаж, а Линь Иян оставался в баре, расплачиваясь. Сквозь двойное стекло она видела, как он одним глотком допивает остаток напитка, ставит подпись, натягивает капюшон тёплой куртки и выходит. Ветер, налетев, поднял снег с дороги, окутал машины и прохожих белой пеленой и тут же рассеялся. Линь Иян пробежал несколько шагов, пересёк улицу, обогнул машину и сел внутрь.

— Куда едем? — спросил водитель.

— В Куинс, — ответил он.

— В такую погоду и с объездом? — удивился тот.

— Да, с объездом, — коротко сказал Линь Иян.

— Сестра? — Голос кузена вывел Инь Го из воспоминаний. Мэн Сяотянь вернулся с двумя сувенирами и удивлённо огляделся. — Он ушёл?

— Да, спешил.

Она достала кошелёк, чтобы расплатиться. В руке всё ещё лежали два ягодных зёрнышка. Хотела вернуть их в мешок, но передумала: они уже побывали в её ладони, а вдруг кто-то потом возьмёт их на пробу — негигиенично. Не найдя лучшего места, Инь Го спрятала зёрна во внутренний карман рюкзака.

После покупки они с кузеном разошлись. Мэн Сяотянь остался побродить по округе, а она направилась прямо в отель. Взяла из номера кий, положила в сумку телефон, кошелёк и ключ-карту, затем отправилась в бильярдную.

В прошлый приезд в США Инь Го участвовала в молодёжном дивизионе Американского открытого турнира по пулу. Обычно такие юношеские категории существовали скорее для поощрения: призовые были, но очков мирового рейтинга не давали. Взнос и дорога обходились дороже награды, поэтому, попробовав силы в прошлом году, теперь она заявилась сразу в профессиональный дивизион. Этот сезон стал её первым шагом в мир профессионального спорта.

Во время прошлогоднего турнира она подружилась с несколькими участницами молодёжной группы. Из них только одна тоже перешла в профессионалы — сингапурка по имени Су Вэй. Именно она посоветовала Инь Го эту бильярдную: пятнадцать долларов за целый день — редкая удача. Они встречались здесь ежедневно, чтобы тренироваться.

Была и другая причина выбрать местный американский клуб: сюда часто заходили чемпионы мира из США. Все занимались наравне с остальными, иногда устраивали небольшие матчи, весело и по‑домашнему.

Перед выходом Инь Го проверила прогноз: приближался новый холодный фронт, ожидался снег. И действительно, когда она покидала кофейню, солнце ещё светило, но к трём часам, когда подошла к бильярдной, небо уже потемнело.

Стоило ей войти, как из угла раздался голос:

— Инь Го!

Су Вэй кивком указала на фигуру, сидящую в кресле у стола и наблюдающую за игрой соперника, местную звезду по имени Берри.

— Ты ведь хотела увидеть его вчера? Вот он сегодня здесь.

Сказав это, Су Вэй улыбнулась и обратилась к Берри по‑английски:

— Это моя подруга, о которой я рассказывала, Сяо Го.

Инь Го бросила рюкзак на кресло у стола и поздоровалась. Берри выглядел лет на сорок, был зрелым и приветливым.

Во время снежной бури — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы