Во время снежной бури — Глава 12. Мир под снегом. Часть 4

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Другой мужчина не воспринял это всерьёз и дружески хлопнул его по плечу:

— Всегда рад тебя видеть.

Толпа быстро рассеялась, возвращаясь к своим столам. Азарт, вспыхнувший после дерзкой ставки Линь Ияна, вновь охватил зал. Вскоре помещение наполнилось гулом ночных партий, звоном шаров и приглушённым смехом. Только их уголок оставался тихим.

Инь Го представила спутницу:

— Это Су Вэй, она пришла со мной.

Линь Иян кивнул, передал официанту купюру и негромко что-то сказал. Через минуту тот вернулся с двумя напитками, которые Линь Иян подал девушкам. Су Вэй поблагодарила, но вскоре Берри потянул её к столу — начиналась новая игра. Уходя, Су Вэй всё ещё оборачивалась, кивая в знак признательности.

Инь Го осталась одна. Она устроилась на стуле у стола Линь Ияна, прислонилась к стене, положила ноги на нижнюю перекладину и наблюдала за игрой за соседним столом. Когда заметила, что Линь Иян теперь тоже один, обернулась и улыбнулась ему.

Он стоял, опершись на бильярдный стол, лениво перекатывая в ладони белый шар. Тишина. Впервые они остались наедине, без Мэн Сяотяня. Линь Иян положил шар на линию разбоя.

— Что привело тебя сюда?

Он знал, где находится её отель, и понимал, что дорога оттуда неблизкая.

— Берри, тот, что только что с тобой разговаривал, привёл нас, — ответила Инь Го после короткой паузы. — Слышала, что сегодня здесь соберётся много игроков, вот и решила посмотреть. Я подала заявку на участие в Открытом чемпионате США.

Линь Иян кивнул. Он уже догадался об этом ещё в первый день, когда в баре заметил на трёх чемоданах в углу аккуратный чехол для кия. Прятаться в баре во время метели с собственным кием мог только человек, приехавший ради турнира. Тогда, правда, он решил, что кий принадлежит брату.

Поскольку Линь Иян молчал, Инь Го, покусывая трубочку, не решалась заговорить первой. Вопросов у неё было немало, но они ещё не были настолько близки, чтобы болтать без оглядки, и она сдержала любопытство.

Линь Иян стал собирать шары, которые забил раньше, и выстроил из них ромбом в центре стола. Инь Го подумала, что он собирается начать новую партию, но он лишь приводил всё в порядок. Закончив, он взял с кресла тёплую куртку.

— Твоя подруга живёт в том же отеле, что и ты? — спросил он, кивнув в сторону Су Вэй.

Та в это время, у дальнего стола у двери, наклонялась, прицеливаясь к шару.

— Нет, не в том же, но недалеко. Только сегодня она ночует во Флашинге у своего парня. Похоже, мне придётся возвращаться одной.

Линь Иян уже надел куртку и застегнул молнию.

— Я провожу тебя.

— Проводишь? Это по пути? — удивилась она.

Вряд ли. В ту первую ночь, когда они ехали на такси, водитель ясно сказал, что довезёт Инь Го и её спутников до отеля, а потом поедет в Куинс — это было совсем в другую сторону.

— Я мужчина, мне всё равно, насколько поздно возвращаться, — Линь Иян взглянул на настенные часы. — А тебе одной идти нельзя.

Было и правда уже поздно. Подруга строго предупреждала Инь Го, что в Нью-Йорке девушке не стоит выходить ночью одной, если она не живёт на Манхэттене. Зная, что Инь Го тренируется до темноты, та даже просила Мэн Сяотяня каждый вечер забирать её из зала. Но отель находился слишком далеко. Просить Линь Ияна ехать в объезд — не слишком ли это? Принимать столько внимания казалось неловким.

Она всё ещё колебалась.

— Боишься, что я тебя продам? — усмехнулся он.

— Нет, вовсе нет, — поспешно ответила Инь Го. — Просто не хочу быть обузой.

— Это естественно, — сказал он. — Мужчина должен проводить девушку, тут нечего обсуждать.

Он не дал ей времени для дальнейших раздумий. Указал на её одежду и сумку, лежавшие на соседнем стуле, чтобы она одевалась, а сам взял её чехол с кием и направился к стойке расплатиться с хозяином. По заведённому правилу платил за стол тот, кто выиграл.

Инь Го не успела больше ничего обдумать. Она вернула стакан на барную стойку, попрощалась с Су Вэй, надела пуховик, взяла сумку и пошла за Линь Ияном, который уже распахнул дверь.

Снаружи, после пятнадцати партий, снег успел пойти всерьёз.

— Сейчас вызову машину, подожди минутку, — сказала Инь Го, доставая телефон из кармана пуховика.

— Столько времени здесь, а всё такси вызываешь? Почему не метро?

— В прошлом году я несколько раз перепутала линии, потом перестала рисковать, — призналась она с досадой.

На самом деле метро было совсем рядом с её отелем, и такси не требовалось. Но подземка вызывала у неё почти суеверный страх. Ей не мешала грязь, пугало другое: старые вагоны без электронных табло. Объявления звучали не на родном языке, приходилось всё время вслушиваться в названия станций. Хуже всего, что громкоговорители часто не работали. Когда объявлений не было, она терялась окончательно. Дважды подряд ей попадались поезда без табло и без звука, и оба раза составы вдруг пропускали по четыре станции. Казалось, будто она села в подозрительный поезд, который вот-вот увезёт её в неизвестность.

Среди кружившихся снежинок Линь Иян рассмеялся. Он мягко опустил её телефон и указал на шапку:

— Надень. До станции три квартала, минут пятнадцать ходьбы. Иди за мной, не заблудишься.

С этими словами он закинул чехол с её кием на плечо и шагнул в ветер и снег.

Инь Го натянула шапку и поспешила следом. Было так холодно, что она не решалась вынуть руки из карманов. Её сапоги оставляли свежие следы на тонком снежном насте, повторяя шаги Линь Ияна.

Он, проверяя движение на дороге, опустил взгляд и увидел маленькие сапожки, спешащие за ним почти бегом. От одного вида становилось ясно, как ей трудно поспевать. Линь Иян привык ходить быстро и никогда не замедлялся ради других. Но сегодня, впервые, он сделал исключение и сбавил шаг.

Он замедлил шаг, и Инь Го с облегчением выдохнула. Из её рта вырывались лёгкие облачка пара, пока она шла рядом с ним, не произнося ни слова. Минут через пять тишина начала тяготить, и она решилась нарушить её.

— Ты любишь делать ставки на игры? — спросила она как бы между прочим.

— Не особенно.

— А ставки всегда такие большие? Или это только здесь так принято? — Инь Го всё ещё не могла прийти в себя от услышанных сумм, она не ожидала, что речь идёт о таких деньгах.

Линь Иян покачал головой:

— Один мой одноклассник поставил крупную сумму, но сам не осмелился прийти. Полмесяца уговаривал меня сыграть вместо него.

Он остановился, они уже дошли до перекрёстка. Впереди горел красный свет, и пришлось ждать. Заметив, что Инь Го молчит, Линь Иян посмотрел на неё сверху вниз:

— Почему не спрашиваешь дальше?

— Я подумала… должно быть, это очень близкий друг, да? — Ведь приехать из Вашингтона во Флашинг, значит, человек действительно дорог.

Линь Иян отрицательно покачал головой:

— Не совсем. Я хотел угостить одного человека ужином, но денег не было, — сказал он, когда загорелся зелёный. Он положил ладонь ей на спину, мягко направляя на пешеходный переход, а потом встал справа от неё. — Это было частью сделки.

Вот как всё оказалось. Переходя улицу, Инь Го невольно улыбнулась: он и вправду любил угощать людей.

Во время снежной бури — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы