Зеркало: Сказание о Городах Близнецах. Глава 6.1.

Время на прочтение: 3 минут(ы)

На Шэн внезапно лишилась дара речи — этот холмистый
горный лес на самом деле имел более изощрённый и смертоносный вид, чем джунгли
в Мяоцзян!

— А теперь послушай меня внимательно, я скажу это
только один раз, и каждый пойдёт своим путём, — чувствуя, как на лице
становится всё теплее и зная, что солнце вот-вот выглянет из-за облаков, Су Мо
внезапно ускорил свою речь. — В центре Целаня находится Белая пагода, а прямо
на востоке — Тяньцюань. Если тебе удастся выбраться из Таньцюэ живой, ты должна
будешь пойти вдоль реки под горой и затем направишься на запад к месту, где
живут люди, оно называется «Цзэчжиго». Там ты сможешь спросить у местных жителей,
куда можно будет пойти дальше.

— Я… я хочу последовать за тобой в Таньцюэ, —
воскликнула На Шэн, уже испытывая ужас при виде небольшого холмика под горой,
она не удержалась и схватила кукловода за руку: — В любом случае, тебе нужно
идти этим путём, не так ли? Возьми меня с собой!

— Даже если я решу пойти этим путём, зачем мне брать
тебя с собой? — усмехнулся Су Мо и с отвращением отдёрнул руку. — Люди всегда
такие алчные? За эту миску риса я предоставил достаточную компенсацию — взошло
солнце, и тебе следует спуститься вниз как можно скорее, не говори потом, что я
тебя не предупреждал.

На Шэн отшатнулась от его удара. К счастью, снег был
мягким, и падение не причинило ей боли. Она широко раскрыла глаза и посмотрела
на молодого кукловода, на лице которого читалось презрение.

— Алчные? Мы… мы прошли весь путь, а все остальные
погибли. Разве мы не должны помогать друг другу?

— Помогать друг другу? — Су Мо внезапно рассмеялся, и в
его голосе прозвучал сарказм. — Звучит заманчиво… чем ты можешь мне помочь? Никто
никогда не помогал мне. И почему я должен помогать тебе?

— Ты не можешь видеть собственными глазами, я могу
помочь тебе отыскать дорогу, — произнесла На Шэн, глядя в пустые глаза
кукловода, и попыталась подняться со снега. — Ты… ты же ведь не собираешься
спускаться с горы на ощупь, как ты это сделаешь?

Сумо был ошеломлён её словами, но затем вновь
улыбнулся:

— О, да. Я и забыл, что я слеп… — Однако его улыбка
не была сдержанной, а лицо стало осмысленным. — Но, по-твоему, я действительно
выгляжу так, будто нуждаюсь в том, чтобы кто-то указывал мне путь?

На Шэн была поражена его вопросом и серьёзно посмотрела
ему в глаза. У него были странные тёмно-синие глаза, немного напоминающие глаза
уроженцев территории Мяо. Зрачки казались глубокими, бездонными, всегда
выглядели тусклыми и расфокусированными. Однако, когда он смотрел на неё,
возникало ощущение, что он тоже смотрит на неё.

«Этот человек действительно не видит?» — подумала На
Шэн.

— О, солнце взошло! — после некоторого колебания она
внезапно повернула голову и, устремив взор на Юньхуана, воскликнула: — Как это
восхитительно!

Су Мо, сам того не замечая, повернул голову, устремив взор
на лучи солнца, озаряющие лёд и снег.

В этот момент На Шэн обратила взгляд на Су Мо. Лицо
кукловода было обращено к восходящему светилу, но его глаза оставались пустыми.
Даже яркий и слепящий солнечный свет не мог изменить фокус его зрачков.

«Оказывается, ты действительно слеп», — подумала На
Шэн. Её план удался. Она посмотрела на Су Мо с радостью и жалостью.

— Разве тебе не нужен кто-то, кто будет указывать путь?
— спросила она. — Я помогу тебе, ты поможешь мне, и мы вместе отправимся в
путешествие по Таньцюэ. Разве это не справедливо?

— Ты считаешь меня глупцом? — произнёс Су Мо. Прежде
чем На Шэн успела рассмеяться, лицо Су Мо исказилось, и в нём промелькнула тень
ярости. На Шэн невольно сделала два шага назад. Но прежде чем она успела
отступить, Су Мо схватил её за горло и грубо отшвырнул в сторону.

На Шэн была ошеломлена. Она с ужасом наблюдала, как
слепой кукловод спускается с вершины горы, не обращая внимания на свою
спутницу.

Су Мо шёл по снегу, не проваливаясь и не оставляя
следов. Его глаза были устремлены вперёд, а на лице застыло выражение решимости.

«Он что, бессмертное божество? — подумала На Шэн. —
Неудивительно, что он знал, каким был Юньхуанчжоу, когда рассказывал об этом.
Так значит, он был одним из тех, кто жил в Юньхуанчжоу?»

Су Мо подошёл к На Шэн и сказал: «А’но, показывай
дорогу». Он слегка хрустнул пальцами, и все руки и ноги марионетки оказались
закреплены. Су Мо отдал команду, и маленькая кукла в его руках словно вылетела
из клетки. Она радостно кувыркалась и прыгала по заснеженной земле, цокая и
клацая.

На Шэн в изумлении взирала на представшую перед ней
сцену: «Неужели Су Мо будет полагаться на эту марионетку, и она будет вести
его?»

В тот момент, когда девушка из Мяо с изумлением
смотрела на них, маленькая кукла, стоявшая на снегу, внезапно обернулась и
украдкой улыбнулась ей.

— Ааа! — тихо прохрипела На Шэн, увидев загадочную
улыбку маленькой куклы по имени А’но. Она всё ещё чувствовала невыразимый ужас
и испытывала озноб, поэтому снова не смогла удержаться от восклицания.

Однако
прежде чем она с криком упала на землю, А’но подпрыгнул вместе с Су Мо, и они
исчезли за снегом на ледяной вершине, словно подхваченные ветром.

Вернуться к оглавлению

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы