Одержимый наследный принц — мой бывший муж: Перерождение — Глава 75

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Когда эта гунян говорила, действительно возникало чувство, будто купаешься в весеннем ветре. Тон её был мягким, речь — ни быстрой, ни медленной, всегда стройной и логичной, отчего на сердце у слушателя неизменно становилось теплее.

Именно такими были и те слова, что она сказала вчера Сюй Ли-эр.

Казалось, это совершенно другой человек. Нежели это та гунян из сна, что с сонными глазами теребила нижнюю рубашку?

Но в то же время не такая уж и другая.

Вероятно, под влиянием тех нелепых снов, при виде Жун Шу его мысли теряли привычную ясность и точность, а подобное чувство хаоса всегда было для него под строжайшим запретом.

Гу Чанцзинь отвёл взгляд и равнодушно хмыкнул, намеренно избегая смотреть на её правое плечо.

Он боялся, что, стоит лишь на миг потерять бдительность, как всплывут те соблазнительные образы, которые он с таким трудом пытался забыть.

В комнате на мгновение повисла тишина. Жун Шу вспомнила о его ране и между прочим спросила:

— Рана ланцзюня немного зажила?

Гу Чанцзинь поднял глаза, кивнул и безучастно ответил:

— Пустяковая рана.

Та рана и впрямь была пустяковой. Ранение, полученное им ранее на улице Чанъань, было куда тяжелее.

Жун Шу задала вежливый вопрос и больше ничего не сказала. Когда вернулась Чжан-мама, она произнесла:

Ланцзюнь пусть сначала поест, а цешэнь пойдёт в восточную боковую комнату проведать Сюй-гунян.

С этими словами она поспешно удалилась, не выказав ни малейшего желания трапезничать вместе с Гу Чанцзинем.

Сюй Ли-эр проговорила с Жун Шу половину прошлой ночи, но, как ни странно, спала спокойно. Стоило душевным силам восстановиться, как кружившие в сердце горестные мысли по большей части рассеялись.

Когда она увидела вошедшую Жун Шу, её лицо просветлело, и она позвала:

— Гу-фужэнь.

Времени было в обрез. Жун Шу поговорила с Сюй Ли-эр в восточной комнате меньше получаса, когда пришла Ин Юэ и поторопила их, сообщив, что повозка уже готова.

Покидая двор Сунсы, Сюй Ли-эр чувствовала особую грусть расставания.

Но только она знала, что ее будущее не здесь.

— Сюй-гунян изначально должна жить с открытой душой и чистой совестью. В этом мире много таких же гунян, как ты, кто блуждали в сомнениях и отчаивались. Чем лучше ты будешь жить, тем больше сил сможешь им дать. Я верю, что Сюй-гунян рано или поздно станет надеждой для таких девушек.

Раньше Сюй Ли-эр считала, что её жизнь — это позор.

Но слова Гу-фужэнь словно открыли перед ней дверь, позволив смутно осознать, что путь, которым может идти женщина, возможно, куда шире и длиннее, чем она думала.

Осознав это, она почувствовала, будто что-то с силой ударило её в самое сердце.

Женщинам в этом мире и так живётся труднее, чем мужчинам.

Те, кто, подобно ей, лишился невинности и доброго имени, если им повезет родиться в богатой семье, могут хотя бы провести остаток жизни в семейном храме при свете лампад и древних будд.

Но если они, как и она, родились в бедной семье и не имеют близких, на которых можно опереться, то становятся подобны ряске зимой: безжизненны и полностью лишены надежды на существование.

Гу-фужэнь сказала, что если она будет жить хорошо, то сможет стать надеждой для тех одиноких и несчастных женщин.

И она… хотела попробовать.

Перед тем как сесть в повозку, Сюй Ли-эр торжественно поклонилась Жун Шу и серьёзно сказала:

— Ли-эр благодарит фужэнь.

Жун Шу не спала всю ночь, и усталость уже накатывала на неё, однако этот поклон Сюй Ли-эр вновь взбодрил её дух.

Помедлив мгновение, она лучезарно улыбнулась, с достоинством приняла поклон Сюй Ли-эр, а затем присела в ответном поклоне и сказала:

— Я тоже должна поблагодарить Сюй-гунян.

Как же не благодарить?

То, что Сюй Ли-эр выжила, заставило её твердо поверить, что и она сама сможет выжить через три года, и даже сделать нечто большее.

Небо уже подернулось белизной рыбьего брюха. Утренний свет, словно расплавленное золото, лился ей на макушку. В лучах осеннего солнца девушка улыбалась ярко и прекрасно.

Гу Чанцзинь, одной рукой опираясь на стенку повозки, опустил глаза и смотрел на неё.

Сюй Ли-эр была одета в льняные одежды, и она тоже облачилась в простое платье. Как и вчера, ни золотых шпилек с изумрудами, ни звенящих подвесок.

Однако это лицо без капли румян и пудры в тусклом утреннем свете было прекрасно, словно сошло со старинной картины с изображением красавиц.

«Ту-дум», «ту-дум».

Сердце билось, словно боевой барабан.

Гу Чанцзинь знал, что сейчас, в этот самый миг, это сердцебиение уже не было беспричинным.

— Хозяин, пора отправляться, — поторопил Чан Цзи.

Гу Чанцзинь хмыкнул и, глядя на Жун Шу, произнёс:

Фужэнь, возвращайтесь.

Её кожа была слишком белой, и темные круги под глазами скрыть было поистине невозможно. Она утомилась за целую ночь, а будучи от природы такой нежной, ей следовало бы вернуться и доспать.

Повозка вскоре исчезла в переулке Утун, и когда они прибыли в Синбу, уже совсем рассвело.

Гу Чанцзинь повел Сюй Ли-эр в казенное учреждение Синбу. Чан Цзи, разместив повозку, быстрым шагом вышел на улицу внутри Сюаньумэнь и свернул в шумный переулок, полный людских голосов.

В этом переулке находилась лавка с лепешками хошао1 с ослятиной, история которой насчитывала уже не одну сотню лет. Мастерство хозяина было отменным. Ослятина ароматная и нежная, хошао хрустящие. Стоит откусить кусочек, пропитанный старым бульоном, и, право слово, почувствуешь себя лучше небожителя. Чан Цзи, едва выпадала свободная минута, приходил сюда, чтобы съесть штуки три-пять.

Работник лавки давно знал его. Увидев, что он пришёл, он налил ему чашку горячего рисового отвара и радушно спросил:

— Братец, сегодня снова пять хошао с ослятиной?

Чан Цзи усмехнулся:

— Давай десять, скоро мой старший брат подойдет.

«Старшим братом», о котором говорил Чан Цзи, был Хэн Пин. К сожалению, Хэн Пин сегодня не мог есть эти хошао с ослятиной, так как по пути из переулка Хэцзин уже позавтракал.

Хэн Пин, с тёмными кругами под глазами, отодвинул тарелку с пятью хошао обратно и сказал Чан Цзи:

— Я не голоден, ешь сам.


  1. Хошао (火烧, huǒshāo) — традиционная китайская лепёшка из пшеничной муки. В отличие от обычных булочек, хошао сначала обжаривается на сковороде, а затем запекается, что делает её корочку очень хрустящей. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Немного выбивается из стиля перевода слово “припарковать”. Мне кажется уместнее будет “нашел место для повозки”. Спасибо за ваш труд))

    1. Поправили, спасибо вам большое!

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы