Цветущий пион — Глава 42. Козни. Часть 3
Время на прочтение: 4 минут(ы)Лю Чэнцай знал — с этим сыном давить бесполезно, чем сильнее жмёшь, тем выше упрётся. Потому, сменив гнев на язвительную насмешку, он плюхнулся на циновку …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Лю Чэнцай знал — с этим сыном давить бесполезно, чем сильнее жмёшь, тем выше упрётся. Потому, сменив гнев на язвительную насмешку, он плюхнулся на циновку …
Время на прочтение: 4 минут(ы)— А если… — госпожа Пэй сделала паузу, будто бросая камешек в пруд, — если дом Ли всё же решит встать за Хэ — насмерть, …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Госпожа Пэй, услышав, с какой уверенностью говорит госпожа Ци, и глядя, как спокойно и даже дерзко та сидит, с выпрямленной спиной и блеском в глазах, …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Глядя, как он удаляется, госпожа Ци ощутила неуверенность — лёгкий, предательский укол тревоги. Хотела бы крикнуть ему вслед, приказать слугам проследить, куда он направился… но …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Лю Чэнцай вначале уже собирался прикрикнуть — раздражение от жары, усталости и нескладного возни с сапогами накипало внутри. Он подался вперёд, собираясь сорваться… но в …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Настроение у госпожи Ци в последнее время оставляло желать лучшего. Эта больная с нежным лицом из дома Хэ — да, именно та, что три года …
Время на прочтение: 4 минут(ы)И госпожа Ли действительно соблюдала это веление, внешне беспрекословно, с должным уважением. Но именно эта подчеркнутая почтительность, столь явно обращённая не к ней, как к …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Наложница Хэ Чжичуна — яньчжоуская красавица госпожа Ян — явилась в сад в наряде из тёмно-синего шёлка с изысканным цветочным узором. Над её глазами изгибались …
Время на прочтение: 4 минут(ы)Мудань, сопровождаемая стайкой служанок, прошла вглубь заднего сада. Там, в удалённом уголке, где другие кусты пионов не росли, она тщательно выбрала возвышенное, сухое и просторное …
Время на прочтение: 3 минут(ы)Проводив их, Мудань направилась навестить госпожу Цэнь. Уже издалека донёсся до неё весёлый смех и нарочито заискивающий голос Шуайшуая: — Хорошая моя матушка! Тётушка Линь, …
Вы не можете скопировать содержимое этой страницы