Всё вновь стихло, будто ничего и не случалось. На противоположном берегу люди по-прежнему занимались своим делом. Они били бельё о камни, торговали с лодок, смеялись. Никто не заметил недавнего нападения.
— Госпожа, возвращаемся? — негромко сказала Яо Е. В отсутствие посторонних она не утруждала себя притворной учтивостью.
Мэй Цзю была в смятении, мысли её метались. Услышав предложение, она поспешно кивнула.
Стражи заперли окна, убрали мечи и, сомкнув ряды, осторожно вывели её из чайной комнаты.
Все расселись по повозкам, и к удивлению, дорога обратно прошла без происшествий.
— Госпожа, — сказала Яо Е, нарушая тишину, — род Лоу внезапно пострадал, теперь и на нас напали. Думаю, те люди приняли вас за господина.
Она не находила иного объяснения. Если бы кто-то и решился покуситься на род Мэй, то сделал бы это в Мэйхуали, а не среди бела дня на улице. Выходит, их целью был Мо Сыгуй, а Мэй Цзю, одетая в мужской наряд, стала случайной мишенью.
Чем больше Яо Е обдумывала, тем правдоподобнее ей казалось предположение. Она повернулась к госпоже, чтобы поделиться мыслью, но, увидев, как та дрожит, нахмурилась:
— Госпожа, вы в порядке?
Испытание она прошла, кровь и смерть видела не раз. Парочка стрел не должны были испугать её.
— Н-ничего, — выдохнула Мэй Цзю, беря себя в руки усилием воли.
Ей хватило духа выжить среди убийств и предательств, да ещё под гнётом воли Ань Цзю. Она уже притерпелась. И всё же страх перед жизнью, где за каждым углом смерть, остался. Сколько бы она ни бежала, избежать его не могла.
— Яо Е, — тихо произнесла она, опуская ресницы, — скажи… должна ли я вступить в Войско Повелителей Журавлей, чтобы спасти мать? Или искать способ покинуть род Мэй?
В её голосе звучала растерянность и боль.
Яо Е взглянула на неё и будто увидела другую. Не ту вспыльчивую госпожу, а тихую, задумчивую девушку, какой та была прежде. Отгоняя сомнения, служанка мягко ответила:
— Госпожа Янь заранее устроила всё для вас. Старейшина Чжи обещал сохранить вам жизнь. Если хорошо овладеете боевыми искусствами, сможете остаться в доме Мэй, найти достойного супруга и прожить спокойно. Не хочу вас обижать, но в Войске Повелителей Журавлей никто никого не спасёт. Лучше оставьте эту мысль и не разрушайте добрые намерения госпожи Янь.
— Я тоже думала так, — прошептала Мэй Цзю.
Она понимала собственную слабость. Ещё недавно она бы согласилась следовать пути, который вымолила для неё мать, путь покоя. Но теперь…
— Как я могу спокойно спать на мягкой постели, зная, что она сражается во мраке? Как есть изысканную пищу, если она, возможно, уже трое суток не ела? Я не могу, — выдохнула она едва слышно.
Да, она трусила, но притворяться, будто мать не страдает, не могла.
Ань Цзю, слышавшая всё, ощутила внутренний укол.
«Если бы она знала, что мои жилы разрушены и силы не вернуть, что бы сказала тогда?»
— Госпожа, всё ли с вами хорошо? — осторожно спросила Яо Е.
— Да, — ответила Мэй Цзю, постепенно обретая холодное спокойствие.
— Скажи, зачем мы прибыли в Бяньцзин?
Она ведь не помнила, как всё начиналось. В тот день душа её ещё спала.
— Развлечься, — коротко отозвалась Ань Цзю.
Мэй Цзю облегчённо кивнула и сказала Яо Е:
— Тогда поехали домой.
— Госпожа, — напомнила та, — мы же прибыли с караваном, закупающим товары к празднику. Если вернёмся раньше срока, возьмём с собой меньше охраны. Лучше выехать послезавтра, утром.
Яо Е внимательно изучала лицо госпожи. За последние дни в нём появилось что-то иное, неуловимое. Спокойствие, которого прежде не было.
Она не понимала, что происходит: то ли тело одно, а души две, то ли сама теряет рассудок. По крайней мере, пока обе госпожи не натворили бед, можно было вздохнуть свободнее.
Мэй Цзю, дорожившая жизнью, не стала спорить и тихо согласилась.
После нападения Мэй Цзю не решалась выходить за ворота. Пообедав, она взяла медный ручной обогреватель и устроилась в садовом павильоне с книгой. Солнечные лучи мягко ложились на страницы. Однако, стоило вспомнить, что где-то в холоде и мраке страдает мать, как сердце девушки сжалось от тоски.
Ань Цзю, наблюдая это безмолвное уныние, не удержалась от раздражения. Упрекать не ей хотелось, но чужие эмоции влияли и на неё саму, поэтому пришлось вмешаться:
— Хочешь, расскажу историю?
Мэй Цзю удивилась. Впервые Ань Цзю заговорила сама.
— Историю? Какую?
— Кажется, называлась она «Сон в красном тереме». Там рассказывается о красивой девушке, что жила в доме своего двоюродного брата. Они полюбили друг друга, но двоюродному брату надоело, что она всё время плачет, и он женился на другой. А та, бедняжка, не вынесла горя, надорвалась от слёз и умерла. — Ань Цзю серьёзно добавила: — Если продолжишь в том же духе, конец у тебя будет точно такой же.