Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 194. Резня. Часть 2

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Их укрытие раскрыто; если вернуться — попадут в расставленные в зале сети, а значит, погибнут в этом подземелье. Мэй Чжэнцзин собрался с духом, обнажил меч и встал перед Мэй Жуцзянем, но старейшина удержал его:  

— Ты не должен рисковать. Позволь мне!  

Мэй Чжэнцзин захлопнул дверь тайного хода:  

— Подождём немного.  

Все поняли, что он имеет в виду. Мэй Чжэнъян непременно попытается передать весть старой госпоже. Для рода Мэй она — последняя надежда. Вся её жизнь была чередой чудес, и теперь каждый верил, что она сумеет сотворить ещё одно.  

— Это они! — прошептала Мэй Тинчжу. — Те самые, что напали на нас в древнем храме!  

Прошло несколько мгновений, и снаружи раздался тяжёлый голос:  

— Где четырнадцатая?  

Люди в проходе переглянулись, и взгляды остановились на Ань Цзю, стоявшей последней.  

— Выйди, пощажу твою жизнь! — продолжил голос.  

Ань Цзю узнала его. Это был тот самый безумец, который похитил её. Верить обещаниям безумца она не собиралась.  

Не дождавшись ответа, тот взревел, сорвавшись на ярость:  

— Выйди! Выйди и сразись со мной в стрельбе из лука!  

— Кто это? — тихо спросил Мэй Чжэнцзин.  

Ань Цзю поняла, что вопрос обращён к ней:  

— Безумец, одержимый боем. Мастер высшего уровня, они зовут его Безумцем.  

— Выйди, четырнадцатая Мэй! Я слышу твой голос! — вновь заорал тот. — Выйди, сразись со мной в стрельбе! Я уже могу выпускать стрелы Цзинсянь! Ха-ха-ха!  

Последние слова прозвучали почти по-детски, с хвастливой радостью.  

Пока длилось это противостояние, снаружи у входа навалили две охапки мокрых дров и подожгли. Густой дым потёк в щели, мгновенно поглотив свет. Узкий проход наполнился чадом, люди задыхались, кашель срывался с губ.  

Мэй Чжэнцзин побледнел. Если так пойдёт дальше, они задохнутся.  

Тем временем в зале пиршества двенадцать человек в чёрных одеждах окружили Мэй Чжэнъяна и ещё одного старейшину. Оба были изранены, дыхание их сбивалось. Перед ними стояли двенадцать мастеров девятого ранга. Осознав это, они испытали ужас. Силы были несоизмеримы, и Мэй Чжэнъян понял, что выжить невозможно. Однако мысль о тех, кто остался в потайном ходе, о всём роде Мэй и о двух дочерях, мгновенно вытеснила отчаяние. Пусть продержится хотя бы немного дольше!  

Не успел он подумать об этом, как двенадцать воинов с чёрными печатями ринулись в атаку. Мэй Чжэнъян, сам мастер девятого ранга, оказался окружён шестью противниками того же уровня. Через мгновение он уже уступал, грудь и живот были рассечены, кровь била фонтаном.  

Не прошло и половины чаши чая, как силы покинули его, движения стали замедляться. Двое противников воспользовались моментом и вонзили мечи ему в бока.  

— Чжэнъян! — старейшина, отвлёкшись, сам получил пять-шесть ударов.  

Мэй Чжэнъян взревел, собрал остатки внутренней силы и бросился в безумную атаку. Он уже не различал приёмов. Мужчина лишь рубил и колол, словно буря, заставив шестерых врагов отступить. Один против шестерых, он стоял в вихре мечей, кровь, брызжущая из ран, смешивалась с белыми, как снег, вспышками клинков, образуя страшное, завораживающее зрелище.  

На другом конце потайного хода кто-то не выдержал.  

— Шестой дядя, бабушка умирает, — прошептала Мэй Тинъюань.  

Мэй Чжэнцзин подхватил старую госпожу, вливая в неё немного внутренней силы, чтобы поддержать сердце.  

— Сын мой, не трать силы, — прошептала она. Голос её был едва слышен. Она никогда не была женщиной умной или полезной для рода, но любила своих детей и внуков всем сердцем.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы