— Пока не обнаружил у них смертельных точек, — произнёс Мо Сыгуй. — Но их сила будто раздутый пузырь. Внешне, кажется, как девятый ранг, а на деле лишь пятый или шестой, самые крепкие — восьмой. К тому же, внутреннюю энергию они расходуют куда быстрее обычных воинов.
— Хм, — старая госпожа тихо усмехнулась. — Не удивительно, что ты не вписан в родовую книгу, а старейшина Чжи всё же настоял, чтобы ты остался.
Мо Сыгуй хмыкнул, склонив голову:
— Перехвалили.
— Однако… — глаза женщины чуть сузились, и она бросила на него косой взгляд. — Ты и старейшина Ци тоже оказались в окружении. То, что тебе удалось вырваться, может значить одно из двух: либо ты предатель, либо враг хотел схватить старейшину Ци и не успел заняться тобой.
Пока она говорила, её клинок, будто сам собой, лёг Мо Сыгую на шею. Голос её стал ледяным:
— Так что же, по-твоему, верно?
Холодный пот проступил у него на спине. Ни одно из названных предположений не сулило ничего доброго.
Он замедлил шаг, и все вокруг остановились, настороженно глядя на него. Подозрение старшей госпожи было не без основания: лекарственная хижина вспыхнула внезапно, и Мо Сыгуй выглядел самым вероятным виновником. Теперь ещё и чудесное спасение из окружения; всё слишком уж подозрительно.
— Он не шпион, — раздался вдруг спокойный, чуть хриплый голос.
Мо Сыгуй обернулся и увидел измученную, но всё ещё прямо стоящую Ань Цзю.
— На чём основано? — спросила старуха.
— На интуиции, — ответила та без колебаний.
Она не пыталась оправдываться. За годы, проведённые между жизнью и смертью, её чутьё на ложь и опасность стало почти сверхъестественным. Обычно она держала свои выводы при себе, но сейчас в её словах прозвучала и личная нота.
Сквозь редкие ветви пробивался лунный свет, рассыпаясь по земле серебряной крошкой. Мо Сыгуй смотрел на бледное лицо девушки и невольно смягчился. Он не ожидал, что в миг, когда все отвернутся, именно та, кто прежде едва терпел его, окажется единственной, кто поверит без сомнений.
Лес стих. Лишь сухие ветви, качаясь, шуршали под ветром.
— Разберись с ним сама, — старая госпожа толкнула Мо Сыгуя к Ань Цзю. — Если он хоть чуть дрогнет — погибнете оба. Не взыщи, если не пощажу.
— Хорошо, — коротко ответила Ань Цзю.
— Госпожа… — начала Мэй Тинчжу, но, встретив холодный взгляд женщины, осёкся и замолчал.
Мо Сыгуй слегка растерялся, но уже догадывался, кто эта странная, властная женщина.
Отряд двинулся дальше. Мо Сыгуй, поравнявшись с Ань Цзю, шепнул:
— Почему она тебе так доверяет?
— Ты у меня спрашиваешь? — фыркнула та. — Я сама бы хотела знать. Но вот почему тебе не доверяют — объяснить могу.
— Почему же?
— Потому что у тебя дурная репутация.
— Знал, — буркнул Мо Сыгуй, не споря. — А ты-то почему веришь мне?
— Потому что ты не только с дурной репутацией, — ответила она, переводя дыхание, — но ещё и глухой!
Она уже сказала: интуиция. Вместе с тем это была не просто догадка. Множество мелких деталей складывались в уверенность. Доказательством это не назовёшь, но для решения хватало.
Мо Сыгуй промолчал. Её безусловная вера сгладила всё остальное.
Они бежали дальше. Ань Цзю заметила, что старшая госпожа ускоряется, и ей становилось всё труднее поспевать.