Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 216. Путь следования

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Мо Сыгуй зажал между длинных пальцев тонкую серебряную иглу и стремительно вонзил её в десяток жизненных точек, сперва защищая важнейшие места, затем, выбрав укромный угол, принялся разбирать природу яда. По реакции собственного тела он мог примерно определить, к какому виду тот относится, но для точного противоядия требовалось выпустить кровь и провести несколько испытаний.

Прошло больше полудня. Изнурённый Мо Сыгуй повалился на сухую траву, глядя на золотое солнце, клонящееся к закату, и вдруг вспомнил Ань Цзю. Она, чтобы исполнить их давнее обещание, рискуя разрывом меридианов, всё же выпустила стрелу «Цзинсянь». Перед глазами вспыхнула сцена, как она, не колеблясь, бросилась спасать его, а затем, как он сам, стоя перед выбором, всё же помог старейшине Ци.

Он не жалел. Даже если бы всё повторилось, Мо Сыгуй поступил бы так же, но на душе было тяжело.

Если не считать привязанности к старейшине Ци, почти отцовской, за всю жизнь он привык лишь одаривать других, а теперь впервые ощутил, что сам в долгу.


Горы окутал густой туман.

В маленьком дворе зажёгся свет. Ань Цзю сидела на пороге и наблюдала, как Чу Динцзян разводит огонь и готовит ужин. Он умел немногое, но всё, что выходило из‑под его рук, имело вкус. Для Ань Цзю, равнодушной к еде, этого было более чем достаточно. В очаге потрескивали дрова, оранжевое пламя смягчало холодную маску на лице Чу Динцзяна.

— Когда раны заживут, куда направишься? — спросил он.

Ань Цзю не успела ответить, как он добавил:

— Сразу скажу: охранять тебя я не намерен.

— «Охранять»… — она усмехнулась про себя. — Этого со мной не случалось уже лет десять.

Хотя, если подумать, Мэй Цзю в последний миг всё же защитила её.

Она горько улыбнулась. Опытная убийца, а в решающие мгновения за неё всегда вставали те, кого считали слабыми.

Однажды — мать, в другой раз — Мэй Цзю.

— Я вступлю в Войско Повелителей Журавлей, — сказала она наконец. 

«Хочу найти Мэй Яньжань. Не могу всю жизнь носить на себе долг перед Мэй Цзю».

— Напомню, твои меридианы разрушены, и без внутренней силы внешняя тренировка даст мало, — сухо заметил Чу Динцзян.

— Знаю. 

Она не стала оправдываться: сама сплела себе кокон, сама в нём и запуталась.

Когда‑то она отчаянно мечтала избавиться от Мэй Цзю. Та казалась ей цепью, что сковывает и мучает каждое мгновение.Теперь, когда цепь разомкнулась, сердце стало пустым и гулким.

Смерть пришла внезапно, без малейшего знака.

— О чём задумалась? — Чу Динцзян незаметно оказался рядом, кончиком прута постукивая по земле.

Ань Цзю вздрогнула. Её сила духа и бдительность всегда были безупречны, а теперь она позволила себе отвлечься. Это было неслыханно.

— Ничего, — ответила она.

— Послезавтра к вечеру я возвращаюсь в Войско Повелителей Журавлей, — сказал он и вынул из-за пазухи знак. — Это «знак Шэньу». С ним явишься в управление Бяньцзина — тебя проводят в отдел Повелителей Журавлей.

— Благодарю.

В сумерках её тонкое и бледное лицо казалось выточенным из фарфора. Тёмные глаза смотрели прямо, не отводя взгляда.

Чу Динцзян отвернулся.

— В отделе Повелителей Журавлей служба не легче боевых заданий. Обычно формируют десятки, каждому назначают наставника. Раз в полмесяца жеребьёвка и поединки. Сначала — учебные, без крови, но через два месяца группы меняют, и тогда уже жизнь против жизни. Выжившие получают право выбрать, куда идти дальше: в Юйлинь, в Шэньу, в Шэньцэ или в Вэйюэ.

— Ты ведь сказал, что не собираешься обо мне заботиться. Я думала, это значит совсем не вмешиваться.

— Ошиблась. — Он усмехнулся. — Я не святой, но бросить девушку, которую только что спас, на такое не способен. Дел невпроворот, но если могу помочь словом, помогу. Совет один: не иди в Юйлинь.

— Почему?

Он наклонился ближе и улыбнулся:

— Государь верит в даосскую двойную практику и считает, что совместное совершенствование с женщинами, владеющими боевыми искусствами, укрепляет путь. А Юйлинь отвечает за охрану государя днём и ночью… Так что у женщин там есть и иные обязанности.

Ань Цзю кивнула:

— Поняла.

Её спокойствие, будто камень, не дрогнуло. Чу Динцзяну стало любопытно, что же способно поколебать эту холодную невозмутимость.

— Каков чин у командующего Шэньу? — спросила она.

— Четвёртый ранг военного достоинства, — ответил он, чертя на земле схему. — Управление Войска Повелителей Журавлей зовётся Контрольным управлением Повелителей Журавлей. Главный там — тёмный командующий, чин второй степени; под ним два заместителя, также второго ранга, — тёмные вице-командующие; ниже — четыре тёмных юйхоу, третьего ранга; под ними — восемь тёмных юйланов, младших третьего ранга. Это костяк управления.

Само войско делится на четыре ветви: Юйлинь, Шэньу, Шэньцэ и Вэйюэ. Их начальники носят те же титулы, только с добавлением названия своей ветви. У них есть право командовать, но нет права решать и распоряжаться войском, да и жалование у них меньше, чем у обычных военных. Потому Чу Динцзян, хоть и чиновник четвёртого ранга, занимал положение ни высокое, ни низкое.

— Есть ещё Наблюдательная палата, — продолжил он, — в ней служат два надзорных цензора Войска Повелителей Журавлей, а под ними — четыре держателя знаков: Юйлинь, Шэньу, Шэньцэ и Вэйюэ.

Ань Цзю кивнула с пониманием:

— Значит, ты из Наблюдательной палаты.

Переведённый туда человек подобен ястребу, выпущенному в стаю журавлей. Кто не будет опасаться, что тот выклюет глаза? И всё же Чу Динцзян сумел среди чужих найти союзников. Это редкое искусство.

— Верно.

— А теперь куда тебя понизили?

— До должности юйхоу Шэньу, пятый ранг, — безразлично ответил он.

Понижение на два чина, даже ниже заместителя командующего Шэньцэ.

Вспомнив того человека, Ань Цзю нахмурилась:

— Кто сейчас заместитель командующего Шэньцэ?

— Гу Цзинхун? — уточнил Чу Динцзян. — Их там двое, но, кажется, ты о нём. Не знаком близко. Исполнительный, толковый парень.

Он невольно уважал Гу Цзинхуна. Тот сам добился поста командующего Шэньу на шесть частей расчёта, две — удачи и две — силы; а тот поднялся исключительно заслугами в делах, шаг за шагом, без покровителей.

— Надёжность — вещь хорошая, — сказал Чу Динцзян с лёгкой грустью, — но не каждый рождается гением боевых искусств. Жизнь коротка, и если хочешь свершить великое, нельзя тратить её на медленные шаги.

— Тогда, может, убить старых псов из Контрольного управления Повелителей Журавлей? — предложила Ань Цзю с серьёзностью, в которой не было ни тени шутки. Так она решила отплатить Чу Динцзяну за спасение.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы