Ань Цзю, немного поразмыслив, вспомнила, что, когда её духовная сила вспыхивает в полную мощь, даже такой мастер, как Чу Динцзян, достигший Хуацзина, не способен устоять. Что уж говорить о паре‑тройке воинов низших ступеней, с ними и вовсе не должно быть проблем.
Она ясно осознавала: стоит ей пролить кровь — и разум может сорваться. Пусть во время нападения на род Мэй она сумела сохранить хладнокровие, но болезнь духа, однажды уже терзавшая её, могла проснуться в любой миг. Пусть ей и не стать никогда такой, как Мэй Цзю, но превращаться вновь в бездушную машину для убийства она не желала.
— Не испытывайте судьбу! — Голос Ань Цзю прозвучал глухо, и в тот же миг буря духовной силы вихрем пронеслась по двору. — Я не хочу убивать, но вы сами вынуждаете меня к этому. Кто жить желает — вон отсюда!
Ужас, словно невидимая рука, сжал всех за горло. Воздух застыл, тела оцепенели, лица побледнели до мела. Люди валились с коней, не смея даже подумать о бегстве.
Ань Цзю отозвала силу. Главарь, до последнего державшийся на ногах, рухнул на колени, ударился лбом о землю:
— Благодарю старшую за пощаду!
Он несколько раз с силой поклонился, потом, спотыкаясь, кинулся прочь. Остальные, не сумев взобраться обратно в седло, бросили коней и, оступаясь, побежали во тьму.
Ань Цзю и сама не ожидала, что одно лишь давление духа окажется столь действенным. Знала бы раньше — не пришлось бы устраивать эту игру в прятки. Сила, может, и не наносит прямого вреда, но напугать ею можно кого угодно.
Она уже собиралась уходить, как вдруг ощутила на себе чей‑то взгляд. Опустив глаза, увидела, что юноша‑учёный смотрит прямо на неё. Лицо его было бледным, но не искаженным страхом, как у прочих.
— Госпожа, — произнёс он после короткой паузы, — не скажете ли, откуда вы, столь искусная в делах неведомых?
Ань Цзю насторожилась, пальцы её невольно легли на рукоять кинжала.
— Ты не учёный, — холодно сказала она.
— Учёный? — Он чуть улыбнулся и, сложив руки в поклоне, ответил: — Меня зовут Вэй Юйчжи.
Имя показалось ей знакомым. Где‑то она уже слышала его… Ах да! Мо Сыгуй рассказывал ей о делах усадьбы Пяомяо, и хозяина там звали Вэй Чучжи, а младший брат его — Вэй Юйчжи.
— Усадьба Пяомяо? — Голос Ань Цзю стал холоднее. В её памяти подобные места всегда были связаны с кровью и убийствами, и отвращение вспыхнуло мгновенно. — Наши пути не пересекаются. Прощай.
Она легко спрыгнула через разбитое резное окно, выбрала из оставленных коней самого крепкого и вскочила в седло.
— Госпожа, как ваше имя? — окликнул Вэй Юйчжи.
Ань Цзю натянула шляпу, не обернувшись, пришпорила коня и умчалась в дождь.
Вэй Юйчжи поспешил в храм, схватил свой узелок и вскоре тоже выехал следом.
Ночь стояла сырая, холод пробирал до костей, дыхание оборачивалось белым паром.
— Госпожа, — донёсся его голос, — позвольте отдать вам мой плащ.
Он протянул ей мокрую соломенную накидку.