— Хорошо, скажи только первые две фразы. Если не примет — оставь и возвращайся, — Мо Сыгуй сунул узелок ей в руки и вытолкал за дверь. — Ступай, ступай!
Ань Цзю, обернувшись, предупредила:
— Подожди меня здесь, потом спрошу кое-что.
— Без проблем, — Мо Сыгуй раскрыл веер и стал лениво обмахиваться.
Ань Цзю быстро дошла до комнаты Лоу Минъюэ и постучала.
Мо Сыгуй, довольный, юркнул обратно в свою.
— Входи, дверь не заперта, — раздался изнутри тихий голос.
Ань Цзю вошла.
Лоу Минъюэ стояла в тени, и лица её не было видно, но Ань Цзю ощутила исходящую от неё скорбь. Одинокая фигура казалась отрезанной от мира, словно во вселенной осталась лишь она одна.
Такой же была когда-то и сама Ань Цзю. Сердце её дрогнуло. Она вдруг осознала, как изменилась.
— Он послал тебя? — голос Лоу Минъюэ был хрипловат.
— Я взяла у него много лекарств, — ответила Ань Цзю, кладя узелок на стол. — Ты в Контрольном управлении Повелителей Журавлей не раз помогала мне, вот я и решила поделиться половиной в знак благодарности.
— Понятно, — тихо сказала Лоу Минъюэ, не выходя из темноты. — Спасибо.
Цель была достигнута, и Ань Цзю не стала задерживаться.
Когда дверь за ней закрылась, Лоу Минъюэ подошла к столу. Бледные пальцы развязали узелок, и, глядя на россыпь пузырьков, она беззвучно заплакала. Её слух, обострившийся после достижения девятой ступени, улавливал даже шорохи, потому разговор Мо Сыгуя с Ань Цзю она слышала от начала до конца.
Появление Мо Сыгуя будто сорвало с неё панцирь, обнажив мягкость и боль. Она хотела бы опереться на него, но боялась навлечь беду. Хотеть приблизиться и не сметь — вот её мука. Лицо её побледнело, а в чёрных глазах вспыхнула ненависть, выжженная до костей. Всему виной Елюй Хуанъу!
Лоу Минъюэ поклялась: однажды она убьёт эту женщину собственными руками.
Ань Цзю вернулась, и Мо Сыгуй сразу подскочил. Увидев, что узелка нет, он радостно спросил:
— Приняла?
— Да, — коротко ответила она.
Мо Сыгуй расплылся в улыбке, сложил веер и, хлопнув ладонью по ладони, воскликнул:
— Сяо Цзю, ты превзошла мои ожидания!
Он сел, наливая чай:
— Что хотела спросить?
Ань Цзю достала книгу и положила перед ним:
— Когда я дошла до четвёртой ступени, рука начала покалывать. Это нормально?
— Вполне, — Мо Сыгуй подвинул ей чашку. — Если продолжишь в том же духе, однажды парализуешься.
— Что ты имеешь в виду? — нахмурилась она.
— «Удар Разрывающий Меридианы» — яростное искусство: поражая врага, калечишь себя. — Он открыл первую страницу и постучал по ней пальцем. — Но мастера прошлого нашли способ смягчить вред: нужно закалять тело, принимать укрепляющие ванны после каждой ступени, а каждые три — заново «перековывать» плоть. Я думал, тебе на вторую ступень уйдёт полгода, а ты уже четвёртую осваиваешь!
Ань Цзю прочла строки на странице:
— Но я не принимала никаких ванн. Почему же раньше боли не было?
Мо Сыгуй закинул ногу на ногу и с самодовольством сказал:
— Думаешь, я зря зову себя божественным лекарем? Я перестроил твоё тело, и оно крепче любого другого. Если бы не слабая основа, ты бы и четвёртую ступень прошла без боли.
— Понятно, — кивнула Ань Цзю.
Мо Сыгуй, обычно не любивший лишних объяснений, на этот раз решил предупредить:
— Но помни, изъяны у этого приёма всё же остались. Когда ты силой ци поражаешь чужие меридианы, отдача бьёт и по тебе. Закалка лишь уменьшает вред, но нет тела, неуязвимого, как алмаз. Даже достигнув вершины, ты всё равно будешь получать раны. Я не говорил раньше, потому что могу исцелить тебя, если что-то случится.
Он был должен Ань Цзю жизнь и не собирался оставлять её без защиты.
— Кстати! — вдруг оживился Мо Сыгуй. — Есть способ уменьшить отдачу. Попробуй освоить кулак Мэй, он поможет.
— Кулак Мэй? — переспросила Ань Цзю. — Слыхала, что это родовая техника Мэй, способная «пробить быка через гору», но больше ничего не знаю. Да и потомки Мэй, кажется, не используют.
— Потому что это внешняя школа, а когда внутренние искусства стали главенствовать, внешние начали угасать. Но Мэй не отказались от наследия: они совмещают внутреннее и внешнее, и даже лишившись внутренней силы, способны сражаться. В этом и есть истинная мощь рода Мэй, — Мо Сыгуй говорил всё оживлённее. — Освоишь кулак Мэй — научишься направлять силу так, чтобы ранить врага, не вредя себе.
— А ты сам умеешь? — спросила Ань Цзю.
— Не передают чужим, — вздохнул он. — Моя мать тайком показала мне немного, но она и сама была слаба и недалёка, потому и выдали её замуж. Так что я знаю лишь крохи.
Он никогда не любил тренироваться, а материнское мастерство считал жалким. Учился он понарошку из сыновней почтительности.
— Когда вернёмся в Бяньцзин, — сказал Мо Сыгуй, — обратись к Мэй Чжэнъяну, он поможет.
— Хорошо, — согласилась Ань Цзю.
— И ещё! — Мо Сыгуй ткнул веером в потрёпанную книгу. — Это же боевое учение, а ты таскаешь его, как простую тетрадь! Осторожнее будь!