Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 44. Школа клана. Часть 4

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Дорога сделала крутой поворот, и перед ними раскрылась просторная поляна, огороженная плетнём. В саду росло множество фруктовых деревьев, а десяток мальчишек и девиц весело рвали мандарины.

Стоило Мэй Цзю ступить к воротам, как шум смолк. Все взгляды обратились к ней: одни с любопытством, другие с насмешкой, третьи — с вызовом.

— Эй! — крикнул юноша, сидевший высоко на ветвях. — Ты и есть та самая четырнадцатая молодая госпожа, что из бамбукового лука двух воинов уложила?

Значит, слухи уже разнеслись повсюду!

Мэй Цзю в смущении опустила голову. Она не знала, как ответить: признать перед всеми, что убила людей, было невозможно, но и лгать в такой ситуации не позволяла совесть.

Под деревом стояла девушка в пурпурном платье, в её взгляде сквозили зависть и пренебрежение.

— Ха! — фыркнула она. — Наверняка это Янь-нянцзы убила тех воинов. Посмотрите на неё! Да ей и мандарин почистить без служанки не под силу.

Увидев, что глаза Мэй Цзю наполнились слезами, ученик поспешил вмешаться:

— Господа, госпожи, скажите, учитель Цинмин дома?

Мальчик был хоть и юн, но слыл человеком при шаньчжане, потому к его словам прислушались. Юноша, сидевший на дереве, лениво отозвался:

— Пошёл пасти овец. Когда вернётся — неизвестно.

«Пасти овец?» — Мэй Цзю даже решила, что ослышалась.

Ань Цзю неожиданно пробормотала:

— Вот это действительно многогранный талант.

Девушка в пурпурном платье шагнула к воротам и с насмешкой произнесла:

— Всё равно без дела сидим. Что, попробуем силы?

— В чём состязаться? — Мэй Цзю, находившаяся так близко, не могла притвориться, что не слышала.

— В стрельбе из лука, — в её голосе звенел вызов. — Давай в том, что тебе лучше всего удаётся!

«Ань Цзю…» — в отчаянии позвала её Мэй Цзю.

— Глупости, — отрезала та. — Мне неинтересно.

Она решила спрятать свои способности. Пусть люди видят в Мэй Цзю обычную девушку, ведь если сочтут её безумной, последствия могут быть страшнее. Постепенно Ань Цзю начинала понимать, что неслучайно тогда наёмники оставили её в живых. Возможно, именно потому, что она смогла убить двоих воинов. Но если её ценность исчезнет, разве не уничтожат её сразу?

Мэй Цзю тихо сказала:

— Я не стану с тобой соревноваться.

— Ха! — громко расхохоталась соперница и обернулась к остальным. — Говорят, Янь-нянцзы когда-то могла сражаться одна против сотни, а дочь у неё оказалась такой трусихой!

Щёки Мэй Цзю полыхнули от возмущения.

— Ты ведь тоже учила Четверокнижие и Пятикнижие, как можешь выражаться так грубо?

Ань Цзю, наблюдавшая за этим, не выдержала:

— Ах, как изысканно — ругать кого-то словами нежными, словно поток весенней воды.

— А как же тогда надо? — растерянно спросила Мэй Цзю, прекрасно понимая, что ей не хватает остроумия.

— Я никогда не спорю, — с видом достоинства ответила Ань Цзю.

Мэй Цзю с трудом поверила. Уж если у кого и острый язык, так это у неё. Да и вряд ли найдётся человек, кто не повздорил бы с ней хоть раз.

Однако в прошлой жизни Ань Цзю действительно редко разговаривала, разве что по делу. Единственный случай спора она вспоминала с гордостью:

— Помню, как-то сцепилась с командиром. Всего три фразы — и мы уже в драке. Потом целый месяц пролежали в госпитале. Но у него три ребра треснули, а у меня всего одно!

Мэй Цзю вздохнула:

— Думаю, я лучше сама справлюсь…

Девушка в пурпурном одеянии заметила её рассеянность и раздражённо толкнула.

Мэй Цзю, не ожидавшая этого, упала на землю.

— Вот тебе и благородная госпожа, — презрительно сказала соперница. — Слабая, бесполезная, ничегошеньки не умеет! Не понимаю, что старейшина Чжи в тебе нашёл. Разве что лицо пригожее, а во всём остальном — пустое место.

Слова эти больно кольнули. Разве можно сказать, что она ничего не умеет? Она ведь с детства училась книгам, умела играть на цине, владела каллиграфией, знала шахматы и живопись. Почему же все вокруг считали её никчёмной?

Ань Цзю уловила лёгкую дрожь земли и резко приказала:

— Вставай!

Не успела фраза прозвучать, как в воздухе разлился резкий козлиный запах.

Мэй Цзю в панике вскочила, но стадо овец, налетевшее вихрем, сбило её с ног.

В колеблющемся взгляде Ань Цзю мелькнула картина: по тропинке бежал седой, в грязных лохмотьях старик. Он махал рукой и кричал:

— Живо помогайте!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы