Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 48. Прогресс. Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Мэй Цзю понимала, что теперь отрицать незнание боевого искусства — значит выставить себя ещё более подозрительной. Она лишь украдкой спросила Ань Цзю:

— Какова её сила?

— Слабая, — фыркнула та, но, не дав порадоваться, добавила: — Если бы моё тело было при мне, одёрнуть эту девчонку было бы делом минуты. Но, управляя твоим хилым телом, я едва сдерживаюсь. Боюсь, не выдержу и убью её. Так что сама видишь, как я мучаюсь. Одним словом, твоя плоть никудышная, хуже не придумаешь!

Что это за логика? Когда тело крепкое — можно драться, а когда слабое — рискуешь убить?

Мэй Цзю не знала ни боевых приёмов, ни того, как рассуждают наёмные убийцы.

В схватке равных сил убить — вопрос решимости, тогда как просто избить — это почти то же, что ранить себя вместе с врагом.

Для Ань Цзю убийство было делом обыденным, как еда. Ни мужества, ни колебаний ей не требовалось. Она знала уязвимые точки тела, умела наносить смертельные удары и имела богатый опыт. Она не любила возню и драки. Если можно прикончить одним ударом — второго не будет.

Плоть Мэй Цзю была слишком хрупкой для долгого боя. Привычное движение, совершённое в минуту опасности, заставило Ань Цзю задуматься. А вдруг, почувствовав угрозу, она не удержится и прикончит Мэй Тинъюань? Тогда беда вышла бы не просто враждой, а куда серьёзнее.

По её разумению, жизнь — череда неприятностей, и терпеть бесконечно бессмысленно. Но при этом она знала меру и бралась лишь за те проблемы, с которыми могла справиться. А в пределах рода надо уметь склонять голову.

После долгого раздумья Мэй Цзю осторожно ответила Мэй Жуянь:

— Думаю, силы у нас примерно равные.

— Вот и хорошо, — кивнула сестра, нисколько не усомнившись. 

Ведь в роду Мэй все упражнялись с детства, а болезнь и слабость старшей можно было списать на годы, проведённые в доме развлечений.

Мэй Жухань, услышав это, облегчённо вздохнула и повела их к столовой.

Столовая клановой школы Мэй оказалась сооружением дерзким: часть её выступала прямо над пропастью. На высоте в шесть десятков чжанов отвесная стена была будто рассечена мечом; внизу стремительно бурлила река.

Вести к столовой могли два пути: один — по висячей тропе из цепей, навешанных на скалу, другой — через тёмную пещеру.

Мэй Жухань повела их через пещеру. Втроём идти было не так страшно. Мрак и сырость всё же лучше, чем шагать по цепям над бездной.

Когда они вошли в зал, там уже собралось более двадцати человек. Многие взгляды тут же устремились на них.

Окна столовой выходили на восток. Столы стояли у самых рам, и, едва повернув голову, можно было увидеть отвесные утёсы, уходящие в небеса. Сёстры выбрали пустой стол, к ним сразу подошла служанка с водой, вскоре принесли еду.

Шесть блюд и суп — еда выглядела на диво щедрой.

С утра Мэй Цзю прошла немало горных троп и проголодалась так, что живот прилип к спине. Подталкиваемая Ань Цзю, она забыла о приличиях. Девушка взяла миску и принялась есть крупными кусками.

Какое счастье спокойно вкушать пищу!

Ань Цзю тоже было уютно в этом мгновении. Вдруг она ощутила приближение чужака. Девушка попробовала повернуть взгляд и, к её удивлению, смогла.

Она увидела, как к столу шёл Мэй Тиндун, а рядом с ним — незнакомый молодой человек.

— Идут ссориться, — предупредила она.

Мэй Цзю от усталости едва могла шевельнуться, в сердце её не было и тени желания спорить, потому Ань Цзю без труда перехватила контроль.

— Четырнадцатая Мэй, — незнакомец сдвинул блюда к окну, сам тяжело уселся на стол, нагнулся к ней и глухо спросил: — Это ты столкнула Сыгуя в озеро?

Ань Цзю лениво приподняла веки. Перед ней было лицо молодого мужчины. Суровое и резкое, но в чертах уже проступала зрелая мужественность. Она спокойно взяла палочками кусок еды, сунула в рот, затем, склонившись, набрала полную ложку риса.

— Старший! — холодно оборвала его Мэй Жухань. — Слезь немедленно, хочешь говорить — говори как человек.

Мэй Жуянь, вспомнив обрывки слухов, наконец поняла, кто это. Мэй Жуцзянь, двадцатилетний, старший побочный сын старшей линии, в прошлом году женился.

«Разве не старший сын старшего дома? — подумала она. — Откуда же такой напор? Не иначе, заодно с Мэй Тинъюань».

Осторожность подсказала ей встать и почтительно сказать:

— Старший брат.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы