Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 496. Возвращение дяди. Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Ань Цзю, дойдя до Императорской улицы, вдруг ощутила знакомое присутствие. Подняв глаза, она увидела на втором этаже чайного дома молодого мужчину в тёмно-синем широкорукавном одеянии. Он опирался локтем на подоконник, и натянутая ткань подчёркивала силу плеч и рук. Длинные пальцы держали фарфоровую чашу, из которой поднимался пар, смешиваясь с утренним светом и смягчая резкие черты его лица.

Он смотрел вниз, и в уголках глаз таилась улыбка.

Ань Цзю застыла на миг, потом стремительно поднялась по лестнице. Через несколько шагов она уже стояла перед ним.

Он поставил чашу и улыбнулся:

— Не узнала?

— Чу Динцзян, — тихо произнесла она.

Улыбка его стала теплее.

— Садись.

Теперь Ань Цзю поняла, что он и вправду когда-то был знатным господином. В его манерах чувствовались воспитание и достоинство, но не холодная учёность чиновника Сун, а свободная уверенность человека, привыкшего к власти. Его появление привлекало взгляды.

— Не завтракала? — спросил он и позвал слугу.

Слуга принёс корзинку с паровыми пирожками, несколько блюдец с закусками и миску рисовой каши.

Когда всё было готово, Чу Динцзян подал ей палочки.

Ань Цзю не взяла их, а вдруг протянула руку и потянула его за щёку, оставив красный след.

— Так это и вправду ты? — пробормотала она.

Рука Мо Сыгуя, должно быть, и впрямь искусна. Такой шрам исчез бесследно.

Чу Динцзян вложил палочки ей в ладонь.

— Удивлена?

— Немного. Будто ты стал другим человеком, — ответила она, откусывая пирожок. — Откуда знал, что я сегодня выйду?

Он лишь загадочно улыбнулся.

Ань Цзю вдруг догадалась:

— Суй Юньчжу.

Она не понимала, когда Чу Динцзян успел подчинить себе Суй Юньчжу, но действовал он ловко и скрытно.

— Верно, — сказал он. — Ешь.

Он вёл себя по-прежнему просто, но без шрама и бороды словно преобразился. Ань Цзю, глядя на него, ощущала странную нереальность происходящего.

Позавтракав, они вышли прогуляться.

Ань Цзю была в коротком сером мужском наряде, и рядом с высоким Чу Динцзяном выглядела как его слуга.

— А-Цзю, переоденься, — сказал он. — Поедем за город.

Он был красив, статен, и в толпе выделялся сразу. Люди оборачивались, видя рядом с ним «мальчишку» в простом одеянии.

Ань Цзю чувствовала себя неловко под этими взглядами.

— Хорошо, — согласилась она.

Но, не понимая, зачем менять одежду ради поездки за город, она шепнула:

— Нас преследуют?

Чу Динцзян, заметив её серьёзность, едва не рассмеялся, но кивнул с важным видом.

Они ускорили шаг и вошли в лавку одежды. Он осмотрелся и выбрал для неё платье цвета лунного света.

Хозяин лавки посмотрел на них с недоумением. Чу Динцзян, не обращая внимания, бросил на прилавок серебро:

— Найди женщину, пусть уложит ей волосы по-женски. Это плата.

Тот принял деньги и, решив, что дело тёмное, послал жену помочь переодеться.

Ань Цзю с мягкими чертами лица в женской одежде выглядело вполне пристойно.

Когда всё было готово, они тайком вышли через заднюю дверь, наняли повозку и покинули город.

— Почему сам не переоделся? — спросила Ань Цзю, всё ещё настороженная. Она давно проверяла пространство вокруг духовным чутьём и не ощущала ни слежки, ни опасности.

Чу Динцзян достал маленький флакон масла, провёл по её щеке и снял с лица тонкую маску.

— Обманул меня, — холодно сказала она.

Он хотел лишь пошутить, но, видя, что она всерьёз рассердилась, признал вину:

— Не сердись. Захотел поддразнить тебя. Виноват, накажи как сочтёшь нужным.

Такое покаянное признание сбило её с толку. Сердиться дальше казалось мелочностью, но и простить сразу несправедливо.

— Запомню, потом решу, — сказала она, сохраняя строгость.

Повозка выехала за город и остановилась у грушевого сада. Цветы давно облетели, плоды ещё зеленели, и смотреть было почти не на что.

Пройдя сквозь сад, они вышли к полю, где пестрели белые, жёлтые и фиолетовые дикие цветы. У ручья стояла старая хижина, заросшая травой.

Настроение Ань Цзю неожиданно прояснилось. Простор неба и земли, ни души вокруг.

Чу Динцзян обнял её за талию, оттолкнулся от земли, и, ступая по травинкам, словно по облакам, перенёс их обоих к хижине.

— Я кое-что приготовил, — сказал он, открывая дверь. Изнутри он вынес два плетёных короба, снял пояс, закатал рукава, обнажив крепкие руки, и улыбнулся: — Поросёнка зарезал ещё на рассвете. Поджарим, будет обед.

Ань Цзю смотрела на него, чувствуя, как всё происходящее похоже на хрупкий сон. Когда-то она мечтала о простом счастье: о небе, цветах, фруктах и животных, но никогда не думала, что рядом может быть мужчина. Теперь же ей казалось, что это не так уж плохо, ведь Чу Динцзян был совсем не похож на её отца.

— Чего застыла? Иди сюда! — позвал он, держа поросёнка за ноги.

Ань Цзю улыбнулась:

— Так-то лучше. В этом небрежном виде ты настоящий. А тот разряженный господин — не ты.

— …

В отблеске пламени благоухает слива — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы