— Зачем же так надрываться? — Мэй Цзю хотела сказать Мэй Жуянь, что даже если овладеешь боевым искусством, будущее всё равно не обещает лёгкой жизни.
— Я считаю себя человеком не без опыта, — ответила Мэй Жуянь, — но никогда прежде не встречала такого странного рода, как наш. Причины мне неизвестны, но кое-что всё же можно догадаться. Сестра, срок жизни предопределён, и час смерти нам неподвластен. Но Яньло, владыка подземного мира не управляет тем, как мы живём!
Она улыбнулась и с решимостью добавила:
— Я хочу стать сильной. И даже если судьбу не переспоришь, я хочу уйти из этого мира со смехом.
И потому, хотя знала, что овладев боевым искусством, не избавится от страданий, она не упускала ни единой возможности укрепить себя.
У Мэй Жуянь и Мэй Цзю не было боевой основы. Чтобы стать сильнее, им нельзя было скрывать свои способности. Если развитие стояло на месте или шло слишком медленно, господин Мо не стал бы углубляться в обучение. Скрывать умения возможно лишь достигнув определённого уровня, но на начальной ступени боевого пути это было попросту невозможно.
Ань Цзю же была иной. Все школы боевых искусств в конечном счёте связаны между собой. Пусть прежде она и не касалась именно этого направления, но многолетние изнурительные тренировки научили её высочайшему контролю над телом и умению раскрывать его скрытые силы. Отбрось внешние формы — и всё сойдётся именно к этому.
Сёстры вместе спустились с горы, а затем разошлись по своим покоям.
По дороге слова Мэй Жуянь не выходили у Мэй Цзю из головы. Особенно её фраза «уйти со смехом» потрясла её до глубины души. Возраст-то у них одинаковый, но откуда в сестре такая несгибаемая решимость?
Вернувшись в Юйвэйцзюй, Мэй Цзю застала мать, уже давно дожидавшуюся её в зале.
— Мама, — увидев Мэй Яньжань, она почувствовала облегчение.
— Сегодня ты вернулась поздновато, — сказала мать.
— Младшая сестра слегка повредилась, трудно было идти с горы, я её проводила понемногу, — объяснила Мэй Цзю.
— Повредилась? — Мэй Яньжань поправила рукава и после паузы добавила: — Я схожу взгляну. А ты сама в порядке?
Мэй Цзю поняла, что речь идёт о занятиях.
— Господин Цинмин дал мне книгу кулачного искусства. Я разок просмотрела, движения запомнила, но, когда стала показывать, довела господина чуть не до гнева.
Мэй Яньжань прикрыла рот рукавом и усмехнулась:
— Господин Цинмин рассуждает об учении Чань складно, но сдерживать себя не умеет.
— Мама, я сегодня встретила одного человека в чёрном, — Мэй Цзю решилась рассказать о встрече с мужчиной в маске, произошедшей во время выпаса овец.
Ань Цзю её не остановила.
Улыбка с лица Мэй Яньжань исчезла, выражение стало суровым:
— В чёрном? Где ты его видела?
— Сегодня, когда пасла овец в одиночестве, — подробно поведала Мэй Цзю. — Прежде я встречала их в родовом храме: десять человек в масках, пять в личинах гандхарв и пять в облике якш. Сегодняшний же был в маске якши.
Мэй Яньжань заметно напряглась:
— Он говорил с тобой?
— Да. Спросил, не я ли новая ученица старейшины Чжи, — Мэй Цзю умолчала о присутствии Ань Цзю, — и добавил, что вскоре мы увидимся снова.
— Что?! — в глазах Мэй Яньжань мелькнул неприкрытый ужас. — Как может быть… как же так… Ты можешь хотя бы приблизительно назвать его возраст?
Испуганная её реакцией, Мэй Цзю растерялась. В тот миг голова у неё была пуста, и теперь никаких подробностей припомнить не удавалось.
— Между двадцатью и тридцатью годами, — вмешалась Ань Цзю.
Тогда всё произошло слишком стремительно, и лишь по голосу и отдельным мелочам можно было судить о примерном возрасте.
— Наверное, лет двадцать пять… — повторила Мэй Цзю.
Мэй Яньжань задумалась, а потом тихо сказала:
— Похоже, он не из нашего рода.
— Мама, кто же тогда они такие? — спросила Мэй Цзю в замешательстве.
— Люди из Ордена Повелителей Журавлей.