Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 706. Пробуждение. Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Она отстранилась, коснулась его лица и заметила седину у висков.

— Я пролежала здесь не меньше десяти лет. Ты совсем поседел.

Она и вправду растрогалась. Столько лет ухаживать за живым мертвецом, разве это не истинная любовь?

Чу Динцзян усмехнулся, потирая виски.

— Стоит тебе открыть глаза, и уже кого-нибудь доведёшь до белого каления.

Он перевёл дух и сказал.

— Ты спала всего полгода с небольшим.

— Полгода с небольшим? — Ань Цзю прищурилась. — А выглядишь так, будто успел из дяди в деда превратиться. Зачем так спешить?

Чу Динцзян только вздохнул и крепко прижал её к себе. Она была такой хрупкой, что казалось, он держит пустоту.

— Господин Чу, госпожа Хуа пришла навестить А-Цзю, — сказала Мэй Яньжань.

— Пусть войдёт! — Чу Динцзян был в редком хорошем настроении.

Мэй Цзю, уже на девятом месяце, вошла, придерживая живот. Увидев стоящую у кровати Ань Цзю, она замерла. Мэй Яньжань тоже остолбенела.

— Как ты располнела! — удивилась Ань Цзю, но тут же вспомнила, что та была беременна ещё до её комы.

Мэй Цзю, не веря глазам, шагнула вперёд, но вдруг побледнела.

— Мама, воды отошли!

— Служанки! — крикнула Мэй Яньжань.

Слуги вбежали, и старшая из женщин распорядилась немедленно нести роженицу в родильную.

Опасаясь таких случаев, Хуа Жунтянь заранее устроил в особняке три родильных покоя, один прямо рядом с этим двором.

— Ляг и отдохни, я принесу тебе еды, — сказал Чу Динцзян.

При слове «еды» у Ань Цзю заурчало в животе. После долгого сна она чувствовала слабость и покорно легла.

Чу Динцзян отправился к Мо Сыгую. Тот, развалившись среди лекарств, читал медицинский трактат.

— Она проснулась, — сказал Чу Динцзян спокойным тоном.

Мо Сыгуй вскочил, как ужаленный, и вылетел из комнаты, оставив ботинок на пороге.

Ань Цзю, ожидавшая еду, увидела, как в дверь влетает безумец, и тотчас оказалась в его объятиях.

— Мо Сыгуй? — по запаху лекарств она узнала его. Хорошо ещё, что тело после долгого сна не слушалось, иначе бы он уже получил удар ладонью.

Чу Динцзян тяжело вздохнул и пошёл на кухню. Там Мэй Яньжань как раз сварила рисовую кашу. Он взял целый котёл.

Когда он вернулся, Мо Сыгуй уже сидел на табурете и щупал пульс Ань Цзю.

— У неё недостаток ци и крови, — буркнул он. — Полмесяца ей лучше поменьше болтать.

Чу Динцзян понял, что дело не в крови, а просто Ань Цзю уже успела его чем-то задеть. Он не стал спорить.

— На кухне каша готова. Попей немного.

— Я тоже попью, — сказал Мо Сыгуй, беря миску.

Трое сидели вокруг кровати и доели весь котёл. Из соседней комнаты доносились крики Мэй Цзю, пронзительные, до боли.

— С ней всё в порядке? — спросила Ань Цзю.

— Кричит во всю силу, значит, жива-здорова, — отозвался Мо Сыгуй. — Вот бы к каше солёных овощей.

Он сам проверял Мэй Цзю. Плод лежал правильно, здоровье крепкое, всё должно пройти благополучно.

К вечеру Ань Цзю умылась, но вскоре почувствовала головокружение и заснула.

А в соседней комнате Мэй Цзю то кричала, то затихала, пока голос не охрип.

Мо Сыгуй, собирая разбросанные вещи, прикинул, что и Вэй Юйчжи уже должен очнуться.

Он вернулся в комнату.

— Божественный врач Мо, — тихо произнёс Вэй Юйчжи.

— О, проснулся раньше, чем я думал, — Мо Сыгуй бросил собранное в корзину и надел обувь.

— Недавно, — голос Вэй Юйчжи был слаб. — Кто это кричал?

— Госпожа Хуа рожает. А ты не разговаривай много. Соседка твоя, между прочим, уже успела поесть и помыться, не видел я никого живее её! — Мо Сыгуй сел на циновку, налил чашу тёплого отвара и протянул, вставив соломинку. — Так пить удобнее.

Вэй Юйчжи улыбнулся, не задавая лишних вопросов, и выпил. Отвар был как раз нужной температуры.

— Я спал чудесно, — сказал он. — Лучше, чем когда-либо.

Раньше он спал мало, но крепко. А теперь он впервые почувствовал, что отдыхал по-настоящему, будто сбросил с плеч весь груз.

— Конечно, — усмехнулся Мо Сыгуй. — Вчера я сменил состав дымного лекарства. Даже я, с моей бессонницей и привыканием, выспался как младенец.

Он посмотрел на Вэй Юйчжи внимательнее.

— Я продлил тебе жизнь на несколько лет, но ты знаешь, что сердечная кровь — это суть жизненной силы, потому теперь ты постарел.

Вэй Юйчжи по-прежнему выглядел благородно, кожа оставалась светлой, но волосы и брови побелели, словно их припорошил снег.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы