Чу Динцзян смотрел ей вслед и невольно рассмеялся. Свет в его глазах стал ясен, как весеннее небо. Даже густая борода не могла скрыть ту притягательную улыбку.
«Пожалуй, — подумал он, — пора готовиться к чему-то большему».
— Эй, что за радость такая, что аж сияешь? — в комнату ввалился Мо Сыгуй.
Обычно Чу Динцзян напоминал тихое, холодное озеро, и видеть его в таком настроении Мо Сыгую было непривычно.
— Садись, — добродушно сказал Чу Динцзян.
Он спрятал улыбку, но в его голосе осталась мягкость, какой раньше не бывало.
Мо Сыгуй настороженно опустился на стул:
— Не пугай так. Такое чувство, будто ты задумал что-то против меня.
— Что случилось? — Чу Динцзян снова стал серьёзен.
«Вот теперь всё на своих местах», — подумал Мо Сыгуй с облегчением.
Он затянулся трубкой, чтобы унять волнение, и перешёл к делу:
— Тела, что Ань Цзю нашла, я осмотрел. Не уверен, что это мутация. Похоже на действие какого-то яда гу, но ни одной твари в теле не обнаружил. Обычно, когда носитель умирает, гу тоже гибнет или впадает в спячку. Вот я и пришёл спросить, знаешь ли ты яд, что может передаваться по крови?
— У тебя же есть всезнайка, — напомнил Чу Динцзян.
— Вэй Юйчжи тоже не знает, — вздохнул Мо Сыгуй. — Вот и думаю, может, вместе что-то придумаем.
— Я подумаю, — коротко ответил Чу Динцзян.
Мо Сыгуй развёл дым рукой, приглядываясь к нему:
— Слушай… с тобой что-то не так.
Раньше от Чу Динцзяна исходила такая сила, что к нему невозможно было приблизиться. Теперь это ощущение заметно ослабло.
Внезапно вокруг него загорелась и тут же рассеялась аура внутренней силы.
— Как видишь, — спокойно сказал он. — Решил быть чуть ближе к людям.
— Хе-хе… прекрасно, — натянуто усмехнулся Мо Сыгуй.
— Ещё что-то?
Взгляд Чу Динцзяна ясно говорил: «Если нет, уходи».
— Вот теперь ты снова нормальный, — буркнул Мо Сыгуй, облегчённо вздохнув. — Ладно, слушай. Если будет время, поймай для меня пару человек: одного из Ляо, у кого насильно усилили силу, и одного убийцу, заражённого ядом.
— Разве у тебя не был уже один?
— Был… но я его немного испортил, — признался Мо Сыгуй, поёрзав.
— Безумец.
— Эй! — возмутился тот. — Ты, который трупы штабелями клал, ещё смеешь меня упрекать!
— Я никогда не рублю мёртвых, — холодно ответил Чу Динцзян. — И вообще, зачем мне тебе помогать?
— Считай, что я буду тебе должен! — поспешно сказал Мо Сыгуй. — Таких людей трудно найти. Если бы было легко, я бы сам не пришёл, — добавил он, подняв три пальца. — Три долга за троих.
— Договорились, — кивнул Чу Динцзян.
— Когда сможешь поймать?
— Через несколько дней. В Сицзиньфу таких хватает. Нин Яньли теперь близка с Елюй Цзинъе, у него под рукой немало усиленных убийц. «Секретный список Контроля Повелителей Журавлей» тоже у него. Все заражённые ядом скоро соберутся там. У меня есть адрес его тайного дома. Если передумаешь и решишь сам, считай, что теперь ты мне должен.
— Да вы оба, как демоны, — простонал Мо Сыгуй. — Не люблю я эти долги. Но раз уж всё равно должен, пусть будет ещё один. Ладно, лови сам.
— Через несколько дней, — повторил Чу Динцзян.
— Почему не сейчас? — Мо Сыгуй заёрзал от любопытства.
— Сначала устрою Ань Цзю.
— Да я сам её устрою! — воскликнул Мо Сыгуй.
— Не доверяю, — спокойно ответил Чу Динцзян.
— Что там устраивать! Просто переезд! — возмутился тот.
— Моя Ань Цзю не должна жить в таком хаосе, как ты, — невозмутимо заметил Чу Динцзян, перелистывая книгу.
— Хаос?! Это называется свобода! — вспыхнул Мо Сыгуй.
Но Чу Динцзян уже писал что-то в счётной книге, не обращая на него внимания.
— Ладно, — махнул рукой Мо Сыгуй. — Делай как хочешь. Я найду себе занятие повеселее.
— Счастливого пути, — не поднимая головы, произнёс Чу Динцзян.
— Хм! — Мо Сыгуй вышел, кипя от злости.
Тем временем у ворот уездного управления остановилось несколько повозок.
С них спрыгнул слуга и спросил у старого привратника:
— Уважаемый, не здесь ли живут люди семьи Мэй?
Старик, видя, что гости знатные, ответил почтительно:
— А вы откуда будете?
— Мы из дома старой госпожи Мэй, — поклонился слуга.
Услышав это, старик оживился:
— Они живут в западном дворе. Днём все на службе, дома только четырнадцатая госпожа.
— Прошу, передайте ей, что мы прибыли, — попросил слуга.
— Конечно, конечно, — кивнул старик и поспешил во двор.
Он сообщил о приезде привратнице у внутренних ворот, а та уже бегом нашла Ань Цзю:
— Четырнадцатая госпожа, старая госпожа из вашего дома прибыла, ждёт у ворот!
— Старая госпожа? — Ань Цзю как раз собирала людей, которых привёл Чу Динцзян, и не сразу поняла, о ком речь.
Потом она вспомнила, что у семьи Мэй было две старших госпожи. В день гибели рода вторая старая госпожа тяжело заболела и с тех пор лежала в постели. Когда они спешно ехали в Хэси искать Мо Сыгуя, её не взяли и оставили с несколькими верными слугами. А вот старшая старая госпожа тогда исчезла без следа: ни тела, ни вестей. Как же она вдруг объявилась теперь?
Ань Цзю обернулась к собравшимся:
— Я схожу посмотреть. А вы пока занимайтесь делом.