Бабочка-снайпер — Глава 2. Второй взмах крыльев

Время на прочтение: 5 минут(ы)

По обе стороны тянулись зелёные горы. Цэнь Цзинь держала руль, а в груди у неё, словно из ниоткуда, поднималось чувство сожаления: она выехала слишком поспешно, одна, без подготовки, без продуманного плана. Но машина уже шла по скоростной трассе, и обратный путь стал не так прост. Оставалось лишь упрямо ехать вперёд.

Когда навигатор произнёс название Шэнчжоу, тревога в сердце Цэнь Цзинь рассеялась, будто растворилась в пейзаже за окном. Перед ней раскрылись давно забытые картины: густые вершины гор, синие, как море, небеса — всё это казалось мазками живописца на огромном полотне.

Её путь лежал в деревню Юньфэн, что в уезде Шэнчжоу. Прошлый раз она бывала там больше года назад, тогда за рулём сидел У Фукай, и потому воспоминания о дороге стерлись. К счастью, навигатор вёл уверенно, и путь проходил без помех.

Съехав с трассы, она пересекла небольшой посёлок, осторожно свернула на узкие горные тропы и, наконец, добралась до цели.

Белоснежное купе остановилось у въезда в деревню, напоминая усталого, но гордого лебедя, решившего передохнуть. Проходившие крестьяне останавливались, с любопытством разглядывая машину.

К машине подбежал худой смуглый мальчишка, встал на цыпочки, заглянул в лобовое стекло, но, не успев рассмотреть пассажирку, был схвачен за ворот и оттащен прочь ругающимся отцом.

Цэнь Цзинь улыбнулась, вышла из машины и остановила старика с ведром.

— Дяденька, подскажите, где у вас деревенский комитет?

Она не помнила, где живёт нужный ей ребёнок, и решила сперва обратиться к тогдашнему директору.

Старик замер, ослеплённый её бледным лицом, и, дрожащей рукой указав направление, молча кивнул.

Цэнь Цзинь поблагодарила, снова села в машину. За это короткое время перед капотом уже собралась стайка шумных, любопытных, словно воробьи, ребятишек. Она опустила стекло и попросила их отойти, но дети лишь выстроились в ряд и глядели на неё с глуповатыми улыбками, будто на пришелицу. Пришлось нажать на клаксон. Протяжный, властный звук разогнал их в разные стороны.

До офиса деревенского комитета она ехала медленно. Дорога после дождя раскисла, колёса вязли в грязи, а дети, не боясь машин, то и дело выскакивали на проезжую часть. Малейшая невнимательность могла обернуться бедой.

Цэнь Цзинь не спала почти двое суток, держалась лишь на утреннем кофе и потому не позволяла себе ни секунды рассеянности.

Когда дорога наконец выровнялась и под колёсами зазвенел свежий цемент, она облегчённо выдохнула.

Здание деревенского комитета оказалось тем самым, что она ещё помнила: побеленная одноэтажная постройка, во дворе был развевающийся на ветру флаг. Пусть это и не городской офис, но для горной деревни вполне представительное место.

Едва она вышла из машины, как у входа заметила девушку в очках, с собранными в хвост волосами и лицом, ещё немного юным. Та смотрела на неё с недоумением, косо глянув украдкой на машину неподалёку.

— Вы кого ищете? — спросила девушка.

— Мне нужен заместитель директора Янь Чаншэн, — прямо ответила Цэнь Цзинь.

Девушка моргнула, потом уточнила:

— Вы про заместителя директора Яня?

— Он теперь староста? — Цэнь Цзинь чуть приподняла брови. — Да, я к нему.

Девушка закатила губы и покачала головой:

— Руководство уехало в уезд на совещание, вернутся только завтра к полудню, — пояснила она и пригласила её внутрь. — Расскажите, что за дело. Я резервный кадровый работник деревни, могу записать.

— Дело срочное, — сказала Цэнь Цзинь, переступая порог. — Я ехала четыре часа и должна сегодня же вернуться.

— Издалека приехали? — удивилась девушка.

— Из Иши.

Девушка резко обернулась, в голосе прозвучало радостное волнение:

— Из Иши? Я там училась в университете!

— В университете F? — уточнила Цэнь Цзинь.

— Нет, — девушка смутилась, — в Хунаньском университете.

— Тоже неплохо. Теперь вы резервный кадровый работник в деревне?

— Можно и так сказать. Я отсюда родом, после выпуска вернулась, — улыбнулась девушка. Общий город сразу сблизил их, и она, потеплев, поднесла стул и пригласила сесть: — Садитесь, я попробую связаться.

Цэнь Цзинь достала телефон, открыла старую фотографию, собираясь спросить о Ли У, но девушка уже набирала номер на стационарном телефоне. Они обменялись короткой улыбкой.

Девушка невольно рассматривала гостью. Та была одета просто — белая рубашка, джинсы, как у неё самой, но выглядела она иначе. Утончённо, спокойно, словно белый чайный цветок: не броский, но неотвратимо притягивающий взгляд. В её облике было то естественное благородство, до которого ей, возможно, не дотянуться никогда.

Цэнь Цзинь подняла глаза и, заметив, что девушка всё ещё смотрит на неё, чуть приподняла бровь:

— Связались?

— Нет, наверное, совещание, телефон на беззвучном, — поспешно ответила та, кладя трубку.

Цэнь Цзинь подошла ближе, показала экран телефона:

— Вы знаете этого мальчика? Его зовут Ли У, он живёт здесь.

Девушка вгляделась и сразу узнала:

— Конечно. Его дед недавно умер, верно?

— Да, — облегчённо кивнула Цэнь Цзинь. — Два года назад по просьбе заместителя директора Яня я стала его спонсором. Сейчас у него неприятности, я приехала узнать, как он. Вы знаете, где он живёт?

— Знаю! — оживилась девушка. — Пойдёмте, я провожу.

— Благодарю. Как вас зовут?

— Чэн Лисюэ.

— Спасибо, госпожа Чэн.

Девушка улыбнулась широко, искренне.

С Чэн Лисюэ в проводниках Цэнь Цзинь почувствовала себя спокойнее. Чем дальше они отходили от центра деревни, тем уже и грязнее становилась дорога. Машину пришлось оставить, и они шли пешком, ступая по размокшей траве и вязкой глине. Цэнь Цзинь радовалась, что надела кроссовки — в другой обуви пройти бы не смогла.

Чтобы отвлечься от грязи под ногами, она спросила:

— Он теперь живёт у тёти?

— Да, — ответила Чэн Лисюэ, привычно оглядываясь на ухабы. — Что с ним случилось? Заместитель директора Янь всегда о нём заботился. После смерти деда сразу передал мальчика под опеку тёти, чтобы не остался один.

— А где он учится? — спросила Цэнь Цзинь.

— В старшей школе уезда Нунси.

Название показалось знакомым — она видела его в навигаторе.

— Он живёт в интернате?

— Вряд ли. Здесь редко кто живёт при школе. Родители считают, что это пустая трата денег и способ бездельничать.

Цэнь Цзинь промолчала.

Пройдя метров восемьсот, Чэн Лисюэ остановилась и указала на дом на склоне:

— Вон там, у тёти Ли У.

Цэнь Цзинь подняла взгляд. Перед ней стояла низкая каменная хижина с узкими окнами и высоким порогом, сложенная из неровных серых камней. За крышей из тёмной черепицы поднимались густые, почти чёрные горы.

Они прошли через заросший огород и подошли к распахнутым дверям. Внутри слышались голоса, но никого не было видно.

Чэн Лисюэ постучала:

— Есть кто дома? — и, не дождавшись ответа, повысила голос: — Эй, кто-нибудь!

Цэнь Цзинь с интересом наблюдала, как в этой хрупкой девушке вдруг проявилась уверенность и властность.

Изнутри послышался женский голос с сильным акцентом:

— Кто там?

— Это я, Чэн Лисюэ из деревенского комитета! — ответила она на том же диалекте, потом, выдохнув, повернулась к Цэнь Цзинь: — Они тут все такие.

— Понимаю, — кивнула та.

На пороге появилась женщина средних лет с короткими волосами, в красной кофте, коренастая, с широким лицом и мелкими чертами, которые при улыбке сжимались в складки.

— О, Чэн Лисюэ! — протянула она, окидывая взглядом стоявшую за девушкой Цэнь Цзинь с головы до ног.

Та выдержала этот взгляд спокойно, сдержанно, словно холодный лунный свет.

Женщина, ощутив неловкость, прекратила улыбаться и поспешно сменила тон:

— Что случилось? Проходите, чайку попьём, Чэн Лисюэ.

— Твой племянник дома? — спросила Чэн Лисюэ, не входя.

— А зачем он вам? — насторожилась женщина.

Чэн Лисюэ отступила в сторону, показывая на спутницу:

— Эта госпожа приехала из Иши, хочет его увидеть.

— А она кто?

— Его спонсор.

— Ах вот как! — тётя Ли округлила глаза, стараясь говорить на путунхуа. — Так это вы, благодетельница! Первый раз вас вижу. Почему не предупредили заранее?

Цэнь Цзинь не стала тратить время на любезности:

— Ли У дома? Сегодня ведь суббота.

— Конечно дома, — ответила та и крикнула вглубь: — Ли У! Иди сюда, к тебе пришли!

Ответа не последовало. Женщина, пригласив их войти, поспешила в соседнюю комнату и тревожно схватила за руку:

— Вставай! Тебя зовут! Слышишь, что я говорю?

В её голосе звучала раздражённая строгость.

Цэнь Цзинь подошла к двери и остановилась. В этот момент у печи мальчик поставил на стол миску и повернулся.

Он слегка нахмурил брови, и в ту же секунду, когда их взгляды встретились, в его больших глазах без фокуса под густыми бровями мелькнуло изумление.

Цэнь Цзинь смотрела на него молча. Черты лица почти совпадали с фотографией, но стали резче, взрослее; теперь они соответствовали тем упрямым глазам, что она помнила.

Юноша выпрямился. Цэнь Цзинь хотела, как прежде, взглянуть на него прямо, но вдруг заметила, что вынуждена поднять голову и невольно усмехнулась самой себе.

Выходит, пока они жили своей жизнью, этот мальчик, как дерево кипариса, не переставал расти.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы