Восхождение к облакам — Глава 113. Испытание (часть 2)

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Не Чаоян не разглядел ценность, — с лёгким вздохом сказала Мин И, — а всего лишь несколько человек. Город-то сам по себе вины не несёт.

Цзи Боцзай усмехнулся, словно не соглашаясь:

— Если то, что ты всю жизнь защищала, в миг, когда ты нуждаешься в защите, от тебя отворачивается — в этом и есть его вина.

Мин И взглянула на него прямо, глаза её были ясны и твёрды, как холодная вода.

— Вы человек, для которого не существует чести города. С таким взглядом вы вряд ли далеко пройдёте на Великом турнире Собрания Цинъюнь.

Передав ему доработанный артефакт, затем добавила:

— Состязание может начинаться с поединков силы, но побеждает в нём не сила. Побеждает тот, чья вера крепче. А вера, что держится лишь на себе, — хрупка. Дольше всего держатся те, кто сражается не за себя, а за свой город.

Цзи Боцзай счёл её слова нелепыми.

Он всегда считал, что человек должен быть опорой лишь самому себе. Его собственная воля и решимость — вот что важнее всего. Почему же его стремление выжить должно уступать её высокопарному «я сражаюсь за город»?

Не выказывая своих мыслей, он спрятал Хуо шу Янь хуа в рукаве. Мин И, не глядя на него, уже двигалась дальше, в сторону следующего укрытия. Он молча последовал за ней, а густой туман вновь сомкнулся над их головами.

Мин И была в тонких шёлковых туфельках с вышивкой — в самый раз для изящной прогулки по каменным дорожкам, но никак не для пересечённого песчаного поля. Сухой горячий песок безжалостно набивался в обувь и под подол, жёг кожу. Когда-то, в другой жизни, она бы уже хныкала, надув губы, жалобно тянула бы за рукав и требовала: «понеси меня, я устала». Но теперь… она даже взгляда вниз не бросила.

Когда стало совсем невмоготу, просто сняла обувь, зажала её в ладони и босыми ступнями продолжила путь по раскалённому песку.

Цзи Боцзай всю дорогу ждал, что она наконец остановится, попросит, подаст знак — но она так и не обернулась.

Он вздохнул, качнул головой, шагнул ближе и молча схватил её за руку. А потом — присел.

— Влезай, — бросил коротко, не оборачиваясь.

— Не нужно, — упёрлась Мин И. — Если я не могу пройти эту арену на своих ногах — значит, я просто слаба. Что это будет за позор, если вы понесёте меня?

Цзи Боцзай раздражённо цокнул языком:

— Ты ведь сама говорила — эта часть испытания проверяет не только силу, но и умение действовать сообща. Если я вытащу отсюда только себя, старик Цинь изведёт нас потом нотациями до следующей луны. Поднимайся уже.

Мин И колебалась, вглядываясь в его спину, в широкие плечи и упрямую выправку. Потом всё же осторожно легла ему на спину, неловко обвив руками за шею.

Это было впервые, когда не она приходила на помощь кому-то, а ей самой требовалась помощь, и это вызывало у неё странное чувство неловкости и даже стыда.

Но, прижавшись щекой к его плечу, она вдруг поняла, как это удобно. Его щит из юань был плотным, надёжным, словно непробиваемый кокон. За его спиной можно было забыть про страх и угрозу, впервые за долгое время — просто дышать.

И это ощущение оказалось до странного… сладким.

Старый Шэ всегда твердил: «Полагаться на других — удел слабых. В этом мире нет никого, кто был бы надёжнее тебя самой». Мин И привыкла жить с этим. Любая беда, любое испытание — всё приходилось тащить на себе, до последнего, до крови на губах и дрожи в пальцах. Она не просила помощи — потому что некому было помочь.

Но сейчас, впервые за долгие годы, кто-то позволил ей опереться. Не осудил. Не упрекнул. Просто подставил плечо и понёс — без слов, без условий.

И знаете… это оказалось не так уж плохо. Даже наоборот — в этом было нечто странно утешающее. Тёплое. По-настоящему живое.

Они без лишнего шума обошли самые опасные участки туманного поля, где сражения гремели будто гром в грозовую ночь. Мин И, зорко всматриваясь в белесую пелену, выбирала путь. Цзи Боцзай, не задавая вопросов, следовал за каждым её жестом.

Когда тени на песке начали удлиняться, а серебро луны стало струиться гуще, она указала на самую ярко освещённую возвышенность впереди:

— Туда. Именно там решится, кто из нас войдёт в верхнюю тройку городов.

По правилам, выжившие должны были собраться под полным светом луны. Кто доберётся туда раньше — тот и вырвется вперёд.

Когда они ступили в круг света, там уже бушевал бой — с полдюжины учеников, вооружённых до зубов, не жалели ни себя, ни противников. Яркие, смертоносные артефакты вспыхивали в их руках, будто расцветающие в ночи ядовитые цветы.

Мин И скользнула взглядом по лицам, и сердце у неё ёкнуло, ни Луо Цзяояна, ни остальных в поле не было.

— Уйдём, — хотела было шепнуть она, но в этот миг кто-то из соперников громко выкрикнул:

— Цзи Боцзай! Он там!

Словно один удар барабана пробудил стаю хищников — все движения на площадке замерли на долю секунды, а затем обрушились на них. Десятки взоров, десятки артефактов, десятки потоков юань — всё, как сговорившись, устремилось к ним.

Мин И знала, когда на поле появляется кто-то, чья сила слишком явна, все прочие объединяются, чтобы избавиться от угрозы.

Это разумно. Это логично.

Но вот только… почему половина этих атак летит не в Цзи Боцзая, а прямо в неё?!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы