Девять оттенков пурпура — Глава 219. Наступление и отступление (часть 2)

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Находясь в отдельном дворе, они могли рассчитывать лишь на несколько скромных блюд. Слуги быстро подали холодные закуски — жареный горох и арахис — даже хуже, чем у простых слуг в доме гуна Ин или семье гуна Гуаньгэна. Однако в обстановке загородной резиденции это уже считалось роскошью.

Проявляя вежливость, Сун Мо сам наполнил чаши Шао Вэньцзи и Дун Ци.

Именно за это Шао Вэньцзи особенно ценил Сун Мо.

— Как удачно, что ты пришёл, — с улыбкой произнёс он. — Мы с Цзинъюнем как раз обсуждали распределение обязанностей. Его Величество принял решение вернуться в столицу двенадцатого числа. В течение этих нескольких дней ты и Цзинъюнь будете сопровождать Его Величество.

Цзинъюнь — это второе имя Дун Ци.

Дун Ци с уважением встал и поклонился:

— Следую приказу.

Радость на его лице было трудно скрыть: было очевидно, что именно для этого он и принёс дары.

А Сун Мо едва сдержал вздох.

Возвращение императора в столицу предвещало скорое появление двенадцати дивизий Императорской гвардии, которые должны были обеспечить безопасность кортежа. Обычно командиры заранее распределяли обязанности: одни отвечали за охрану дороги, другие — за проверку постоялых дворов.

Сун Мо рассчитывал попасть на должность, связанную с проверкой маршрута, поскольку она была наименее заметной и наименее рискованной. Однако, когда прибыл Дун Ци, Шао Вэньцзи решил, что Сун Мо тоже желает лично сопровождать императора.

Отступать было уже поздно. К тому же, если бы Сун Мо отправился в путь в паре с Дун Ци, последний, несомненно, внимательно следил бы за ним.

Сун Мо оставался неизменно вежливым, с улыбкой поблагодарил Шао Вэньцзи и задал несколько уточняющих вопросов о распределении стражи.

В то время в доме гуна Ин в столице Сун Ичунь, словно тигр в клетке, метался по комнате.

— Я же говорил, что так не может продолжаться! — в раздражении воскликнул он. — Посмотрите, семья Доу уже отправила людей разузнать о Сун Мо. Слишком много людей знают об этом деле — как бы мы ни пытались скрыть его, слухи всё равно распространятся. Боюсь, теперь браку не бывать!

Перспектива женитьбы Сун Мо на принцессе и потери власти в доме гуна Ин внезапно показалась ничтожной по сравнению с угрозой оскорбить Императора. Необходимо срочно уладить вопрос с браком Сун Мо — и сделать это до того, как Его Величество вернётся в столицу!

Тао Цичжун, спокойно потягивая чай, сидел в стороне и улыбался.

— Как только я ушёл, семья Доу сразу же начала расспросы, — сказал он. — Это значит, что они сами спешат выдать дочь замуж. Господин может быть спокоен. Я всё предусмотрел. Завтра утром я отправлюсь в Переулок Цинъань.

Сун Ичунь даже не стал расспрашивать о плане, лишь приказал:

— Действуй быстро!

Тао Цичжун с готовностью принял предложение. Ранним утром, взяв с собой ларец с дарами, украшенный двенадцатью цветами, он отправился к дому Доу.

Когда Доу Шиюн узнал о его визите, он с холодной усмешкой произнес:

— Он всё ещё смеет приходить сюда? Скажи ему, чтобы убирался!

Обычно мягкий и уступчивый, на этот раз Доу Шиюн был непреклонен. Испуганный слуга поспешил передать приказ у ворот.

Тао Цичжун, удивлённый суровостью хозяина, понимал, что времени осталось мало. Найти невесту, соответствующую требованиям Сун Ичуня, было невозможно. Он протянул слуге пять таэлей серебра:

— Прошу тебя, добрый человек, передай господину: молва страшнее меча. Клянусь, я не посмел бы обманывать господина Доу, даже ради жизни родного племянника.

Доу Шиюн, известный своей мягкостью, на мгновение заколебался.

Молва страшнее меча?

Он несколько раз повторил эту фразу, погрузился в размышления и наконец произнёс:

— Пусть войдёт.

Тао Цичжуна провели в кабинет. Войдя, он пал ниц и начал извиняться:

— Прошу прощения за то, что не смог объяснить вам всё должным образом. Наш молодой господин — настоящий талант как в области науки, так и в военном деле!

Когда ему было всего девять лет, он сопровождал Императора на осенней охоте в Хуайлае. Там он занял второе и пятое места в стрельбе из лука и верховой езде, став лучшим среди всех сыновей знати. За это Его Величество даровал ему поместье в Дасине.

С тех пор знатные дома столицы ставили его в пример своим детям. Однако из-за строгих правил, установленных гуном Ин, он редко появлялся в обществе, что и привело к тому, что слухи о нём значительно преувеличены.

Тао Цичжун, низко поклонившись, продолжил:

— После того, как я упомянул в разговоре с гуном Ин о вашей благородной дочери, он сам поручил навести о ней справки. Я опасался, что меня упрекнут за поспешность, но вместо этого гун Ин остался доволен и даже сказал: «Подлинный герой закаляется в испытаниях, а ничтожный избежит зависти». Это свидетельствует о том, что ваша дочь достойна великой судьбы.

Тао Цичжун заговорщицки понизил голос:

— Если бы слухи были правдой, разве позволил бы гун Ин своему молодому господину так распоряжаться жизнями? Вы сами сможете понять, что правда, а что навет, когда встретитесь с ними.

Эти слова поставили Доу Шиюна в затруднительное положение.

Если бы Тао Цичжун был просто обманщиком, это ещё можно было бы понять. Но что, если он говорит правду?

Отказаться — значит упустить прекрасную возможность для дочери.

А найду ли я ещё для Шоу Гу подходящего жениха?

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. sobaka пишет:

    Спасибо большое за перевод ❤️

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы