Девять оттенков пурпура — Глава 260. Девятый день (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Что же это за человек — наследный принц? В её прошлой жизни это имя казалось лишь отголоском, безликим и далёким.

И в тот день… Что чувствовал Сун Мо, когда поднимал лук и направлял стрелу в сторону наследника? Возможно, это имело отношение к смерти гуна Дина?

Мысли Доу Чжао путались. В этот момент она тосковала по Сун Мо сильнее, чем когда-либо.

Прошло уже девять дней с их свадьбы, но она не могла сдержать своего любопытства:

— Есть ли новости о господине?

Доу Чжао никогда не скрывала своих чувств от Сусин, и та, конечно же, сразу всё поняла. Услышав вопрос, лицо служанки омрачилось. Она тихо ответила:

— Пока ничего нового, госпожа.

После короткой паузы Доу Чжао отправилась в павильон цветов. Её родственницы из рода Яо уже были там.

Старшая госпожа, супруга Доу Вэньчана, была старше Доу Чжао на двадцать с лишним лет. Ей было за сорок. Шестая госпожа Го и десятая госпожа Цай находились в самом расцвете своей красоты, а одиннадцатая госпожа Хань была совсем юной.

Когда Доу Чжао вошла в зал, Го первой поднялась и приветливо улыбнулась. За ней последовали старшая госпожа и Хань.

Доу Чжао поспешила подойти к Хань и поддержать её за руку:

— Вы сейчас в положении. Пожалуйста, садитесь скорее, не переутомляйтесь.

Цай, подошедшая чуть позже, весело засмеялась и с оттенком шутливого укора произнесла:

— Ай-ай, только-только выдали замуж, а уже наставления раздаёшь: «не утомляйтесь»!..

Однако старшая госпожа, с которой Доу Чжао не была так близка, как с остальными, лишь сдержанно улыбнулась, не вступая в разговор. Го, не очень жаловавшая болтливость Цай, промолчала. Хань же, по натуре сдержанная и скромная, вовсе не нашла повода для смеха и не отреагировала.

В павильоне повисло лёгкое, но ощутимое молчание.

Для Цай, привыкшей к похвалам за красноречие и живость, это был, пожалуй, первый раз, когда её остроумие встретило столь прохладный приём.

Улыбка госпожи Цай на мгновение застыла, но, будучи женщиной бойкой, она тут же с напускной непринуждённостью проговорила:

— Седьмой дядюшка изначально пригласил только старшую невестку, шестую невестку и меня навестить вас. Кто же знал, что шестая тётка будет так настойчива и потребует взять с собой одиннадцатую невестку? Она сказала, что её сердце неспокойно и ей нужно увидеть вас лично. Как будто мы с шестой невесткой можем быть только для видимости! Говорят, вы ей как родная дочь — теперь я охотно верю в это!

После этих слов напряжение в зале исчезло.

Доу Чжао, глядя на госпожу Цай, не могла не задуматься о том, что её уверенность в Аллее софоры основана не только на наличии двух сыновей.

Сдержанно улыбнувшись, она пригласила тётушек пройти и присесть. Недолго поговорив о погоде и здоровье, они вместе пообедали, а затем прогулялись по саду в ожидании ужина.

— Все говорят, что тебе повезло с замужеством, — похвалила госпожа Цай. — Уже то, что у тебя нет свекрови, — огромное преимущество. Ты сама распоряжаешься хозяйством — это настоящая свобода.

В её голосе звучала зависть.

Лицо Доу Чжао стало серьёзным, и она спокойно ответила:

— В народе говорят: «Старший в доме — сокровище». Хотя мне и дана самостоятельность, все заботы лежат на моих плечах. Это тоже нелегко. Всё же куда спокойнее, когда в доме есть старший, к кому можно обратиться.

Старшая госпожа и госпожа Хань согласно кивнули.

Госпожа Цай что-то пробормотала себе под нос.

Вот тебе и попытка польстить — не иначе как мимо цели… Ох, уж эта четвёртая невестка!

Однако, вспомнив, что род гуна Ин — один из немногих благородных домов при дворе нынешнего правления, она быстро подавила недовольство и с натянутой улыбкой согласилась.

Когда стало смеркаться, старшая госпожа встала и, мило улыбаясь, попрощалась.

Доу Чжао не стала церемониться и лично проводила всех до ворот, украшенных цветущими хризантемами.

Вернувшись в комнату, она переоделась в домашнее платье, и в это же время прибыл Сун Мо.

Не в силах сдержаться, она поспешила ему навстречу.

Сун Мо откинул шёлковую завесу и вошёл.

Они стояли друг против друга, на мгновение потеряв дар речи.

— Тебе нужно будет возвращаться во дворец? — первой нарушила молчание Доу Чжао.

— Уже нет, — ответил он. — Завтра у меня выходной. До послеполуденных часов следующего дня возвращаться не придётся.

Почему-то Доу Чжао почувствовала, как с её души словно упала тяжесть.

Она заметила, что он всё ещё был в парадном одеянии, которое носил утром. Приказав принести тёплой воды для омовения, она спросила:

— Как обстоят дела во дворце? Может быть, попросить Чэнь Хэ собрать тебе сменную одежду и передать её, чтобы ты мог переодеться, когда понадобится?

По дороге домой Сун Мо постоянно думал о том, как его встретит Доу Чжао. В доме не было других женщин, и в столице она едва ли кого-то знала — не было ли ей скучно?

Он также переживал, не усложнил ли ей жизнь отец в его отсутствие. В конце концов, она теперь его официальная невестка. Даже если отец захочет её упрекнуть, Ян Чаоцин и другие вряд ли посмеют вмешаться.

Не пожалела ли она о своём выборе?

Однако, когда он вернулся, то не ожидал увидеть Доу Чжао такой спокойной, уравновешенной и даже немного разговорчивой. Эта её сторона, ранее ему незнакомая, приносила удивительное умиротворение.

— Во дворце всё спокойно. Просто Её Величество Императрица беспокоится, и нам велено оставаться внутри, — с улыбкой объяснил он. — Как приближённым Его Величества, нам выделено отдельное место для омовений. Хотя у меня нет своей комнаты, но есть шкаф с вещами и подстилка для сна. Служители регулярно проветривают их…

Доу Чжао кивнула, взяла его одежду и передала Сусин, позволяя молодой служанке помочь господину с омовением. Сама же она села на кан у окна и задумалась над его словами.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы