Девять оттенков пурпура — Глава 266. Взгляд в глаза (часть 1)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Сун Мо давал указания Ян Чаоцину:

— …Когда у тебя появится свободное время, навести хоу Цзядина.

Хоу Цзядин, известный как Вань Чэн, был младшим братом императрицы Вань и дядей Гу Юя по материнской линии.

Ян Чаоцин, поняв суть дела, встал:

— Немедленно начну подготовку.

Сун Мо кивнул в знак согласия.

В этот момент в комнату вошел слуга и доложил:

— Молодой господин, десятая госпожа прибыла из аллеи Грушевого дерева.

Сун Мо спросил:

— Она пришла ко мне?

Слуга поспешно ответил:

— Нет, она пришла к госпоже…

Сун Мо, сохраняя спокойствие, произнес:

— Раз она пришла к госпоже, зачем ты докладываешь мне?

Затем он обратился к Ян Чаоцину:

— Назначь его на другое поручение.

Ян Чаоцин, взглянув на слугу, коротко ответил:

— Есть.

Слуга, испугавшись, опустился на колени и с глухим стуком ударился лбом о пол.

Сун Ло, служанка Сун Мо, молча указала на нескольких человек, чтобы они вывели слугу из комнаты.

Сун Мо, не обращая внимания на окружающих, бросил Яну:

— Я не желаю больше слышать таких бессердечных высказываний.

Ян Чаоцин, не говоря ни слова, вышел из комнаты.

Сун Ло, обеспокоенная, спросила:

— Но может, стоит всё-таки сообщать молодому господину?

Ян Чаоцин, бросив на неё взгляд, полный то ли предупреждения, то ли сожаления, произнёс:

— Если даже госпоже нельзя доверять, боюсь, молодому господину будет легче, если его предадут.

Сун Ло нахмурилась и, почесав затылок, не совсем поняла его слова.

Ян Чаоцин усмехнулся:

— Не стоит задумываться над этим. Просто помни: уважай госпожу так же, как уважаешь молодого господина.

Он был военным советником при Сун Мо, и его словам стоило внимать.

Сун Ло с улыбкой кивнула:

— Хорошо, буду слушаться! — и пошла отдавать распоряжения относительно слуги.

Лоб Ян Чаоцина прорезала глубокая складка.

Где Чэнь Цюйшуй? Почему его всё нет? Неужели он осмелился ослушаться?

А где-то на дороге, спеша в столицу, Чэнь Цюйшуй внезапно чихнул.

В цветочном зале Доу Чжао столкнулась с госпожой Цай, своей десятой невесткой.

Госпожа Цай была очень рада встрече и с улыбкой поздравила её:

— …Какая удача, что я застала тебя! Ты слышала, что происходит в аллее у храма Цинъань? Хочешь, я передам весть дяде Ци?

Возможно, благодаря доверию к Сун Мо, Доу Чжао была спокойна относительно своего нового титула. Однако, услышав слова госпожи Цай, она внезапно осознала, что этот ранний титул — не просто формальность, а настоящая милость государя. Её отец, несомненно, будет рад этому известию.

С лёгкой улыбкой она ответила:

— Я попрошу Сусин передать отцу. Не стоит утруждать себя, десятая невестка.

Затем она повернулась к Сусин и попросила:

— Извести аллею у храма Цинъань и аллею Акаций.

Кроме того, ей нужно было сообщить об этом Шестой тётке.

Сусин с улыбкой приняла поручение.

Затем Доу Чжао спокойно спросила:

— Вы пришли ко мне с какой-то определённой целью?

С тех пор как она официально стала госпожой наследника гуна, у неё появилось множество неотложных дел: пошив одежды для церемоний, выбор украшений, награждение слуг, уведомление родственников и знакомых из семьи Доу и, конечно же, наблюдение за реакцией Сун Ичуня. У неё совсем не оставалось времени и желания тратить его на пустые светские беседы.

Госпожа Цай, заметив, что Доу Чжао занята, и опасаясь вызвать её недовольство, поспешила с улыбкой передать слова Пятой госпожи, которая и направила её с визитом.

Хотя Сун Мо уверял, что поводов для беспокойства нет, Доу Чжао всё же решила, что будет полезно, если Пятый дядя взглянет на всё со своей точки зрения. Возможно, он заметит в поведении императора что-то, связанное с принцем Ляо.

Она вкратце рассказала Госпоже Цай о том, как всё произошло.

Неожиданно для себя Доу Чжао увидела, как глаза Госпожи Цай загорелись.

— Вдовствующая императрица и правда сказала, что молодой господин рос у неё на глазах, и раз ты теперь его жена, значит, стала своей? — Она слегка наклонилась вперёд. — А подарок от неё — это точно знак от самого государя? — И ещё: — Почему ты не рассказала побольше о своей семье, когда вдовствующая императрица спрашивала?

Доу Чжао нахмурилась. Её тон изменился:

— Десятая невестка, ты эти вопросы задаёшь от лица Пятого дяди с тёткой — или это твои собственные?

Госпожа Цай вспыхнула.

Доу Чжао с невозмутимым спокойствием налила себе чай.

Госпожа Цай была возмущена до глубины души, но сдержала свои эмоции. Её лицо покраснело, словно раскалённое железо, и она в гневе покинула аллею Грушевого дерева.

Её служанка, в изумлении, воскликнула:

— Госпожа, что случилось?

Госпожа Цай, сделав глубокий вдох, сжала зубы и произнесла:

— Ничего.

Затем она спросила:

— От матери нет известий?

Служанка, подойдя ближе, тихо сказала:

— Госпожа просила тщательно ухаживать за Четвёртой тёткой. Хоу Цзинин* собирается ходатайствовать о присвоении Пятой барышне титула жены хоу. В Министерстве чинов долгое время не отвечали, но после того, как Пятая барышня лично поговорила с женой одного из чиновников ведомства, дело наконец было подано. Однако ответа до сих пор нет…

Госпожа Цай открыла рот от изумления и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Затем, выпрямившись, натянула на лицо радостную маску и направилась в верхний двор, где жила Пятая госпожа.

В то время как лицо Сун Ичуня было холодно и непроницаемо, в его душе царили сомнения.

Он имел свои источники информации и уже знал, о чём говорили вдовствующая императрица и императрица с Сун Мо и Доу Чжао во время их визита во дворец.

Тот факт, что Доу Чжао получила титул раньше срока, да ещё и в такой момент, вызывал у него беспокойство. Особенно его подозрения касались Сун Мо.

— Следи за Ян Чаоцином, он близок к молодому господину, — тихо приказал Сун Ичунь своему телохранителю Чану. — Некоторые дела он сам не станет решать, но поручит их Чаоцину.

Чан кивнул и коротко ответил:

— Слушаюсь.

В этот момент вошёл слуга и доложил:

— Господин Тао вернулся!

Сун Ичунь, мгновенно оживившись, воскликнул:

— Скорее зови! Пусть войдёт!

Чан закатил глаза, но молча отступил в сторону.

Вскоре появился Тао Цичжун, немного взъерошенный после дороги, но с почтительным видом. Он несколько раз поклонился Сун Ичуню и с уважением произнёс:

— Господин гун…

Сун Ичунь сам подошёл к нему, окинул его взглядом с головы до ног и воскликнул:

— Хорошо, что ты жив! Хорошо, что вернулся!

Он указал на кресло рядом с собой:

— Садись, давай поговорим… Ты говорил, на тебя пытались напасть. В чём дело? Это как-то связано с молодым господином?

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы