— Наследник часто приезжал в Чжэндин, чтобы увидеть госпожу, — тихо произнёс Ян Чаоцин. — До свадьбы он даже тайком приходил на аллею Грушевого дерева… Когда он велел мне всё подготовить, я подумал, что они… Я был очень напуган, даже не успел осознать свои мысли.
Когда от них не было вестей, я решил, что госпожа, возможно, забеременела, и начал придумывать оправдания. Но потом я понял, что сроки не совпадают, а аппетит у госпожи был как обычно. Если они уже были близки до свадьбы, то почему теперь ведут себя так, будто ничего не произошло?
Тогда я осознал, что здесь что-то не так, и пришёл к вам за советом.
Чэнь Цюйшуй побледнел от гнева:
— Ваш наследник не знает ни стыда, ни приличий! Он перелезает через стены по ночам, а вы ещё смеете упрекать нашу барышню?! У вашего наследника никогда не было женщин, и, возможно, он вообще не способен к близости. Поэтому он придумал такой ужасный способ, чтобы выставить госпожу в невыгодном свете…
Лицо Ян Чаоцина побледнело от волнения.
— О чём вы говорите? Наш наследник здоров и силён! Недавно я даже пригласил даосского наставника с горы Лунху, чтобы он проверил его пульс. Наставник сказал, что внутренние травмы полностью исцелены, а мастерство в боевых искусствах возросло. Он даже пошутил, что гун Дин заставил его изучать эти упражнения не для красоты, а чтобы оставить побольше потомков для рода Сун.
Не порочьте честь нашего наследника! Кто знает, может быть, всё это выдумки вашей барышни. Меня давно мучает вопрос: неужели ваша барышня с её умом и характером просто так согласилась на подмену сестёр? У госпожи Ван не хватило бы смелости на такое.
Всё свалили на нас!
Если бы не ваш наследник, мы бы давно вернулись в Чжэндин. Жили бы спокойно и свободно, не вовлечённые в эти интриги дома гуна Ин.
Эти слова чуть не сорвались с языка Чэня, но он сдержался — спорить так, будто на базаре, было недопустимо.
Ян Чаоцин сам понял, что перегнул палку, и резко замолчал.
В кабинете повисла тяжёлая пауза.
— Что же теперь делать? — спустя некоторое время, почти одновременно, произнесли они.
— Я думаю, господин Чэнь, вам следует напрямую поговорить с наследником, — первым ответил Ян. — Вы ведь человек госпожи, и вам легче будет задать такие вопросы. — Он не договорил, но подразумевал, что даже если наследник и рассердится, то ради госпожи его гнев будет сдержан. Так будет безопаснее.
Однако Чэнь Цюйшуй не так прост. Если это действительно было по воле барышни, то не станет ли это моим соучастием? Но виду он не подал.
— Они ещё молодые… Рядом нет старших, никто толком не направляет, — медленно произнёс он. — Наследник человек решительный. К нему нужно подойти продуманно. Разве я могу просто так выскочить и спросить: «А как я это узнал? А барышня знает?» Он ведь прежде всего подумает об этом. Нужно действовать осторожно…
Ты хочешь оттянуть время, чтобы сначала встретиться с госпожой?
Что ж, значит, мои подозрения насчёт подмены сестёр были не напрасны.
В любом случае, мы должны приложить все усилия, чтобы Четвертая барышня из семьи Доу и наследник как можно скорее стали настоящими мужем и женой. И самое важное — чтобы у них появились дети.
Только дети могут обеспечить прочность и стабильность браку.
— Именно поэтому мы полагаемся на вас, господин Чэнь, — с натянутой улыбкой произнес Ян Чаоцин. — А я… просто потерял голову. Как говорится, трое сапожников умнее Чжугэ Ляна!
Вы просто хотели использовать имя нашей барышни!
Они обменялись вежливыми фразами, но каждый думал о своем.
…
В то время как другие переживали за судьбу Доу Чжао и Сун Мо, они сами сидели на кане у окна и обсуждали предстоящий пир.
— Не стоит бояться множества трудностей, гораздо страшнее оказаться не готовыми к одной, — размышляла Доу Чжао. — Мне кажется, нам следует организовать праздник Хризантем в павильоне Ичжи. Пусть люди не думают, что без сада гуна Ин мы не способны на достойный приём. — В её голосе звучала гордость. — Пришло время прославить наш павильон Ичжи!
Несмотря на обиду на отца, который не оценил её усилий, она подавила её в себе.
Сун Мо, смягчившись, улыбнулся:
— И что ты предлагаешь?
— Почему бы нам не изготовить печать с надписью «Зал Ичжи»? — оживилась она. — В будущем, когда мы будем приглашать родных и друзей, на наших пригласительных можно будет ставить этот оттиск, чтобы отличаться от дома гуна Ин. И, конечно, каждый наш приём должен иметь что-то особенное, чтобы запомниться.
Это была идея из её прошлой жизни, которую тогда реализовать не удалось. Но теперь, произнеся её вслух, она сама загорелась этой идеей.
— Например, мы можем посадить в нашем саду водяные редьки и огурцы. Эти овощи мы будем дарить нашим родным и друзьям, обязательно помечая их бирками с печатью Зала Ичжи. Или мы можем вырастить куст «Восемнадцать учёных» и преподнести его императрице или государыне в горшке с нашей печатью.
Мы хотим, чтобы при упоминании Зала Ичжи люди сразу же вспоминали о высоком качестве, изысканности и неповторимости наших изделий. Даже если у кого-то есть такой же предмет, наш всё равно будет особенным — изысканным, благородным и ценным.
Ааа, им кровь куриную дали, потому что думали, что они успели до свадьбы, а теперь переживают, что наследников не будет. Спасибо большое за перевод ❤️
А где глава 269. ч1 ?