Но шум снаружи становился всё громче. В нём всё яснее различались женские крики — испуганные, полные слёз.
Доу Чжао нахмурилась.
Вскоре вернулась Сусин:
— Госпожа, загорелась конюшня у главного двора.
Как можно быть такими небрежными?!
Раз уж всё равно не спалось, Доу Чжао сунула ноги в туфли и сказала:
— Пойдём посмотрим.
Сусин ответила:
— Да, госпожа.
И они вместе вышли из главного покоя.
Пламя бушевало так ярко, что зарево озаряло полнеба. Крики мужчин, женские рыдания, лязг, беготня — всё смешалось в оглушительном хаосе. Даже стоя под навесом перед главным залом павильона Ичжи, можно было ощутить, как в переднем дворе царит беспорядок.
Уже все проснулись. Служанки и кормилицы в спешке выбегали, накидывая одежду, сбивались в кучки, переговаривались вполголоса, с беспокойством глядя на всполохи огня.
Увидев Доу Чжао, все присутствующие склонились в почтительном поклоне, их лица выражали тревогу и растерянность.
Доу Чжао, окинув взглядом небо и прислушавшись к ветру, уверенно произнесла:
— Мы находимся на севере, и сегодня дует северный ветер. Пламя сюда не доберётся. Даже если ветер внезапно изменится, наш павильон не связан с передним двором, и у нас будет достаточно времени, чтобы принять меры.
Она незамедлительно отдала приказы:
— Сусин, — обратилась она к одной из служанок, — сходи и узнай у господина Яна, в чём дело. Есть ли пострадавшие? Никто не пропал? Это серьёзный случай, был ли уже вызван чиновник из Шуньтяньфу? Когда его ожидать?
Затем она повернулась к Сулань:
— А ты передай Ву И, чтобы он собрал всех мальчиков из внутреннего двора и выставил их у главных ворот. Если ветер вдруг переменится и пламя направится к нам, немедленно доложи!
Наконец, выбрав несколько пожилых служанок, она указала на бойкую и расторопную служанку:
— Проверьте, полны ли кувшины с водой у стены. Если они полны, оставайтесь рядом и будьте готовы помочь Ву И с подачей воды. Если нет — немедленно наполните их!
У павильона Ичжи был свой небольшой кухонный дворик. Хотя он и считался «маленьким», на самом деле здесь было всё необходимое: и большая печь, и дровяная кладовая, и колодец.
— Остальные, — обратилась она к Ганьлу и Сужуань, — разделите слуг пополам и верните их в комнаты. Если понадобится помощь — я позову. А пока пусть отдыхают.
Все внимательно слушали её, и, видя, с какой уверенностью она рассуждает, как чётко и последовательно даёт указания, постепенно успокаивались. Тревога на их лицах исчезала, и люди начинали действовать.
Доу Чжао же осталась под навесом, не сводя глаз с огня, полыхающего вдали.
Тем временем одна из самых сообразительных служанок, которая взяла на себя руководство остальными, подтащила кресло с высокой спинкой и почтительно предложила:
— Госпожа, присядьте отдохнуть. Пока с нами Сусин и Сулан, всё будет в порядке.
Доу Чжао с интересом взглянула на неё:
— Как тебя зовут?
Женщина поспешно ответила:
— Мой муж — Лу И. Его отец был старостой на полях в Аньляне, и это хозяйство входит в приданое госпожи Цзян. После того как мой муж поступил на службу в этот дом, он возил повозку наследного сына, а теперь служит в лавке при дворе в столице.
Аньлянское поместье… — мелькнуло у Доу Чжао.
Это ведь часть приданого мадам Цзян. Вот почему этой женщине позволено служить в главном покое.
Она едва заметно кивнула.
Тем временем огонь разгорался всё сильнее, охватив восточный флигель, где жили слуги при конюшне. К счастью, ветер не менялся, что давало некоторую надежду на спасение.
Сусин, быстро вернувшись, доложила:
— Госпожа, господин Ян сообщил, что причина пожара пока не известна. Пламя всё ещё бушует, и неизвестно, есть ли пострадавшие. Известно лишь, что уже послали за помощью в Шуньтяньфу, но, по всей видимости, там сегодня произошёл побег из тюрьмы, и, боюсь, у них не хватит людей, чтобы сразу отправить подмогу. Господин Тао взял визитную табличку гуна и отправился в Управление конной стражи, откуда, скорее всего, скоро прибудет помощь.
Затем она добавила:
— Сейчас господин Ян вместе с телохранителем Ся ведут людей на тушение пожара. Господин Тао предложил открыть задние ворота в саду и носить воду из озера, но господин Ян был против. Он велел снести две боковые пристройки восточного флигеля, чтобы преградить путь огню. Стражник Чан и охрана гуна черпают воду, а наш господин ведёт людей разбирать пристройки.
Удивительно, что ни Ян Чаоцин, ни господин Тао даже не подумали о том, чтобы привлечь к делу Сун Ханя. Доу Чжао нахмурилась, размышляя об этом.
В воздухе стоял тяжелый запах гари и копоти, а в отдалении слышались пронзительные крики и сдавленные возгласы. Все вокруг были напряжены, как натянутые струны.
В этой напряженной атмосфере Доу Чжао вдруг представила себе четкую границу между домом гуна и павильоном Ичжи и неожиданно рассмеялась. Ей стало интересно, что скажет Сун Ичунь, когда вернется и увидит весь этот беспорядок.
Сусин и жена Лу И удивленно переглянулись.
— Ничего, — поспешно объяснила Доу Чжао. — Я просто вспомнила, как спорили господин Ян и господин Тао. Кстати, я больше согласна с мнением господина Яна.
— Служанка Лу, идите по своим делам. Я тоже пойду и попробую немного поспать. Раз уж оба господина здесь, всё должно быть в порядке.
Жена Лу И почтительно откланялась и отправилась проверять кувшины с водой.
Доу Чжао вместе с Сусин вернулась в свои покои, но, конечно, уснуть она не могла.
Они сидели вдвоём на кровати и вели тихую беседу.
— Как я понимаю, — сказала Доу Чжао, — госпожа Цзян лично отбирала людей, которые будут ухаживать за вторым господином. После её смерти всех, кто был связан с ней, отпустили из дома. Сейчас рядом с ним только новые люди.
Пожалуйста, передайте господину Яну, чтобы он выяснил, где находятся те, кто раньше служил у мадам Цзян. Чем они занимаются и где живут?
Сусин кивнула и, немного помолчав, осторожно спросила:
— Вы думаете, кто-то из них может знать… о прошлом госпожи Цзян?
— Это всего лишь ниточка, которую можно потянуть, — произнесла Доу Чжао, прищурив глаза. — Есть вещи, которые мне до конца не ясны. Я просто хочу получить подтверждение.
Она больше ничего не сказала, и Сусин, как обычно, не стала расспрашивать.
Внезапно за дверью раздался громкий стук — резкий и тревожный.
Маленький слуга тут же воскликнул:
— Кто там?!
Он бросился открывать дверь, но его перехватил Ву И.
— Кто там?! — рявкнул он в своей обычной грубой манере.