Голос Сун Мо был подобен нежному весеннему ветерку, как мягкий пух ивы, — он нежно ласкал сердце Доу Чжао, пробуждая в ней волнующие чувства.
— Хорошо, — с озорной улыбкой она подняла взгляд на его ясные глаза и шутливо произнесла:
— Молодой господин Мэй!
Её брови и глаза словно наполнились теплом, как весенняя рябь на гладкой воде.
Внезапно в голове Сун Мо всплыли строки: «Светла, как солнце в заре, ярка, как лотос, всплывающий из прозрачной воды».
— Шоу Гу… — прошептал он, нежно коснувшись её висков, опустил голову и поцеловал её в межбровье.
Так, словно она была сокровищем, которое он бережно держал в ладони. Любимым. Сладким.
Доу Чжао слегка удивилась.
После стольких ночей, наполненных его жадной страстью, она уже знала, что её тело притягивает его. Но этот поцелуй, лишённый похоти, лёгкий и чистый, словно доказывал, что между ними есть нечто большее, чем древняя, вечная тяга между мужчиной и женщиной. И это внезапное осознание тронуло её до глубины души.
Но это ощущение не продлилось и четверти часа…
Потому что Сун Мо уже начал нежно ласкать её переносицу, спускаясь всё ниже, пока не коснулся её алых губ. Его язык проник внутрь, игривый, дерзкий и требовательный, наполняя её бурей желания, заставляя смеяться и краснеть, словно в сладкой неге. Она не осознавала, как приподнялась на цыпочки и присоединилась к нему в этом безмолвном, изящном танце…
— Господин-наследник, госпожа, — раздался за дверью звонкий, но ещё немного детский голосок, — пришёл господин Гу. Говорит, у него срочное дело.
Доу Чжао вздрогнула, словно очнувшись от сна, и попыталась оттолкнуть его. Но Сун Мо лишь крепче обнял её за талию. Его поцелуи стали ещё более страстными и настойчивыми, словно он не собирался останавливаться ни на мгновение.
Она прижалась к нему, охваченная жаром и ощущением безвременья…
Лишь когда время словно исчезло из её сознания, он, наконец, отпустил её.
Её губы, искусанные до блеска, сверкали влажным светом, алые, словно весенний цветок, омытый дождём.
Сун Мо не мог оторвать взгляд от неё, его сердце дрогнуло. Он склонился и ещё раз поцеловал её, не в силах насытиться этой мягкой, тёплой сладостью.
— Осторожнее, — Доу Чжао вспыхнула и лукаво взглянула на него. — А то вдруг господин Гу ворвётся.
В прошлой жизни Гу Юй получил прозвище «Маленький тиран столицы», и это было не просто так. Однажды он ворвался в покои Сун Мо и застал его в объятиях наложницы. Чтобы сохранить свою честь, девушка попыталась повеситься, но у неё не получилось. Сун Мо же отнесся к этому безразлично.
Эта история быстро распространилась, и с тех пор имя Сун Мо стало ассоциироваться с распущенностью и бесстыдством.
Услышав слова Доу Чжао, Сун Мо глубоко задумался. Да, такое поведение было вполне в духе Гу Юя.
Он лишь усмехнулся, нежно поцеловал её в щёку и, наконец, направился в сторону своей рабочей комнаты.
Доу Чжао проводила его взглядом, а затем обернулась и в зеркале, привезённом с Запада, увидела своё отражение.
Тонкий, изящный силуэт в персиковом бэйцзы, румянец на щеках, улыбка в уголках губ, взгляд, яркий, как драгоценный камень. А в центре лица — лёгкая, почти невидимая капля стыда и счастья. Всё это вместе напоминало распустившуюся розу, нежную и горделивую.
Она удивилась — неужели это она?
Когда я стала такой… живой?
Это всё — потому что рядом с ним?
Пальцем она легонько провела по гладкой поверхности зеркала.
В отражении девушка склонила голову набок, в её взгляде читалось лёгкое недоумение.
Тем временем в Сун Мо чуть склонился над письменным столом. Его лицо озаряла мягкая, прозрачная улыбка — словно весенний лунный свет.
Гу Юй с подозрением почесал в затылке:
— Ты с утра такой радостный, будто побывал с невесткой в раю. Куда вы ходили? Почему ты так доволен?
— Да? — Сун Мо приподнял брови и, тронув своё лицо, спросил: — Неужели у меня действительно такой цветущий вид?
Учитывая, что почти всё время с вечера до утра он провёл, занимаясь с Доу Чжао, это совсем неудивительно.
Гу Юй, глядя на него с серьёзным видом, заметил:
— Ты не просто хорошо выглядишь, ты прямо сияешь! Как новенький.
Сун Мо вспомнил, как в порыве страсти Доу Чжао укусила его за плечо. След от укуса до сих пор алел на коже.
Опасаясь, что Гу Юй что-то заметит, он поспешно перевёл разговор на другую тему:
— Ладно, лучше скажи, зачем пришёл?
Хотя мысли его всё ещё были там, с Доу Чжао.
После того как она заметила укус на его плече, в её глазах отразились досада и стыд. Даже в самый неистовый миг страсти она лишь слегка закусывала губу и тихо стонала, не теряя достоинства. А те её глаза, как озёрная вода, полные искрящихся отблесков…
Воспоминания вспыхнули в памяти Сун Мо: пронзительные, головокружительные, как и само ощущение того, как её тело плотно сжималось вокруг него…
Он внезапно почувствовал, как по телу снова пробегает жар.
Сун Мо, отбросив мысли, сдержанно откашлялся, стараясь вернуть себе привычное спокойствие.
Гу Юй с удивлением взглянул на него:
— Яньтан, ты в порядке? Кажется, с утра тебя продуло. Хочешь, я позову лекаря?
— Не стоит, — быстро ответил Сун Мо, ощущая, как на лбу выступает пот. Чтобы скрыть свою неловкость, он снова откашлялся и с лёгкой строгостью напомнил:
— Ты зачем пришёл?
— Ах, да! — воскликнул Гу Юй, мгновенно оживляясь. Он никогда не сомневался в словах Сун Мо: если тот говорит, что всё в порядке, значит, так и есть. Все сомнения, словно лёгкий ветер, рассеялись, не оставив и следа.
— Ты же просил меня помочь забрать договоры аренды господина Доу, которые он оставил в серебряной лавке «Жишэн», — с воодушевлением начал Гу Юй. — Угадай, что я узнал?
Не дожидаясь ответа, он выпалил:
— Главный управляющий «Жишэн» — Чжан Чжицзи — оказывается, связан с принцем Ляо!
Сун Мо был искренне поражён.
Гу Юй, не теряя энтузиазма, продолжил:
— Я воспользовался поводом — расследованием дела о поджоге в доме гуна Ина — и наведался в «Жишэн». Чжан Чжицзи поначалу пытался уклоняться от ответа, но как только узнал, кто я, сразу стал разговорчивым. Он не просто признался, а рассказал всё! И о своих связях, и о том, что принц Ляо поручил ему собирать деньги в столице. Так что можешь сказать своей невестке: пусть не беспокоится. Раз за ним стоит принц Ляо, он не посмеет тронуть её серебро. А если попытается, я ему покажу!
Он говорил уверенно, с довольной ухмылкой.
Молодым бы в медовой месяц отправится, а у них столько дел, которые отвлекают. Спасибо большое за перевод ❤️